2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-05-09 14:41:01 +04:00
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012.
2012-09-01 04:04:00 +04:00
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2012.
2012-12-05 03:04:55 +04:00
# <info@beyboo.de>, 2012.
2013-01-23 03:06:18 +04:00
# ismail yenigul <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013.
2012-08-01 00:57:24 +04:00
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012.
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 23:23+0000\n"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "%s kullanı cı sı sizinle bir dosyayı paylaştı "
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "%s kullanı cı sı sizinle bir dizini paylaştı "
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "%s kullanı cı sı \"%s\" dosyası nı sizinle paylaştı . %s adresinden indirilebilir"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "%s kullanı cı sı \"%s\" dizinini sizinle paylaştı . %s adresinden indirilebilir"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Kategori türü desteklenmemektedir."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Eklenecek kategori yok?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "This category already exists: "
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Bu kategori zaten mevcut: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Nesne türü desteklenmemektedir."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "%s ID belirtilmedi."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "%s favorilere eklenirken hata oluştu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "%s favorilere çı karı lı rken hata oluştu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı "
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mayı s"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Kası m"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Aralı k"
#: js/js.js:280 templates/layout.user.php:47 templates/layout.user.php:48
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:762
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "saniye önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:763
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "1 dakika önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:764
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "{minutes} dakika önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:765
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "1 saat önce"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:766
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "{hours} saat önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "today"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "bugün"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "yesterday"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "dün"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "{days} gün önce"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "geçen ay"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "{months} ay önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "months ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "ay önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:773
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "last year"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "geçen yı l"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:774
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "yı l önce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-12-05 03:04:55 +04:00
msgstr "seç"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "İptal"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Hayı r"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Evet"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Ok"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Tamam"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Nesne türü belirtilmemiş."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Hata"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "uygulama adı belirtilmedi."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "İhtiyaç duyulan {file} dosyası kurulu değil."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr ""
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:141 js/share.js:611
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-12-05 03:04:55 +04:00
msgstr "Paylaşı m sı rası nda hata "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Paylaşı m iptal ediliyorken hata"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr " {owner} tarafı ndan sizinle ve {group} ile paylaştı rı lmı ş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "{owner} trafı ndan sizinle paylaştı rı ldı "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-12-05 03:04:55 +04:00
msgstr "ile Paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-12-05 03:04:55 +04:00
msgstr "Bağlantı ile paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-12-05 03:04:55 +04:00
msgstr "Şifre korunması "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Parola"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Kişiye e-posta linki"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Gönder"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-12-05 03:04:55 +04:00
msgstr "Son kullanma tarihini ayarla"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Son kullanı m tarihi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Eposta ile paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Kişi bulunamadı "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşı lanlarlar"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Paylaşı lmayan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "düzenleyebilir"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "erişim kontrolü"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "oluştur"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "güncelle"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "sil"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "paylaş"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:558
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Paralo korumalı "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:571
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Geçerlilik tarihi tanı mlama kaldı rma hatası "
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:583
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Geçerlilik tarihi tanı mlama hatası "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:598
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Gönderiliyor..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Eposta gönderildi"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "ownCloud parola sı fı rlama"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Bu bağlantı yı kullanarak parolanı zı sı fı rlayı n: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Parolanı zı sı fı rlamak için bir bağlantı Eposta olarak gönderilecek."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Sı fı rlama epostası gönderildi."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "İstek reddedildi!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Kullanı cı adı "
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Sı fı rlama iste"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Parolanı z sı fı rlandı "
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Giriş sayfası na git"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sı fı rla"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kullanı cı lar"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Yardı "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Erişim yasaklı "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Bulut bulunamadı "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Kategorileri düzenle"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Ekle"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Güvenlik Uyarisi"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı . Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldı rganlar parola sı fı rlama simgelerini tahmin edip hesabı nı zı ele geçirebilir."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "data dizininiz ve dosyaları nı z büyük ihtimalle internet üzerinden erişilebilir. Owncloud tarafı ndan sağlanan .htaccess dosyası çalı şmı yor. Web sunucunuzu yapı landı rarak data dizinine erişimi kapatmanı zı veya data dizinini web sunucu döküman dizini dı şı na almanı zı şiddetle tavsiye ederiz."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Bir <strong>yönetici hesabı </strong> oluşturun"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Veri klasörü"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:59
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Configure the database"
msgstr "Veritabanı nı ayarla"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "kullanı lacak"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:107
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "Veritabanı kullanı cı adı "
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:111
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı parolası "
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:115
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı "
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "Veritabanı tablo alanı "
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:129
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "Veritabanı sunucusu"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/installation.php:134
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr "Kurulumu tamamla"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:34
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "kontrolünüzdeki web servisleri"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: templates/layout.user.php:32
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Çı kı ş yap"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Yakı n zamanda parolanı zı değiştirmedi iseniz hesabı nı z riske girebilir."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Hesabı nı zı korumak için lütfen parolanı zı değiştirin."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "Parolanı zı mı unuttunuz?"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "remember"
msgstr "hatı rla"
2012-12-28 03:20:34 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Giriş yap"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "önceki"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "sonraki"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."