nextcloud/l10n/zh_TW/files.po

303 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-05-09 14:41:01 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Donahue Chuang <soshinwu@gmail.com>, 2012.
2012-06-06 02:29:28 +04:00
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012.
2012-09-01 04:04:00 +04:00
# ywang <ywang1007@gmail.com>, 2012.
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 00:04+0000\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "無錯誤,檔案上傳成功"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:21
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "上傳的檔案超過了 php.ini 中的 upload_max_filesize 設定"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:22
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "上傳黨案的超過 HTML 表單中指定 MAX_FILE_SIZE 限制"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:23
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "只有部分檔案被上傳"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:24
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "無已上傳檔案"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:25
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "遺失暫存資料夾"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:26
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "寫入硬碟失敗"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: appinfo/app.php:6
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files"
msgstr "檔案"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: js/fileactions.js:108 templates/index.php:62
msgid "Unshare"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:110 templates/index.php:64
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/fileactions.js:182
msgid "Rename"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr ""
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "replace"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "取代"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgid "suggest name"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "cancel"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "取消"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:243
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name}"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:243 js/filelist.js:245 js/filelist.js:277 js/filelist.js:279
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgid "undo"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:245
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:277
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "unshared {files}"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:279
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "deleted {files}"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr ""
2012-08-31 04:07:19 +04:00
#: js/files.js:179
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "generating ZIP-file, it may take some time."
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "產生壓縮檔, 它可能需要一段時間."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:214
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "無法上傳您的檔案因為它可能是一個目錄或檔案大小為0"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:214
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload Error"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "上傳發生錯誤"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:242 js/files.js:347 js/files.js:377
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Pending"
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:262
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "1 file uploading"
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:265 js/files.js:310 js/files.js:325
msgid "{count} files uploading"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:328 js/files.js:361
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload cancelled."
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "上傳取消"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:430
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "檔案上傳中. 離開此頁面將會取消上傳."
2012-08-31 04:07:19 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:500
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid name, '/' is not allowed."
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "無效的名稱, '/'是不被允許的"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:681
msgid "{count} files scanned"
2012-09-18 04:04:26 +04:00
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:689
2012-09-18 04:04:26 +04:00
msgid "error while scanning"
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:762 templates/index.php:48
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
msgstr "名稱"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:763 templates/index.php:56
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
msgstr "大小"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:764 templates/index.php:58
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "修改"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:791
msgid "1 folder"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:793
msgid "{count} folders"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:801
msgid "1 file"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr ""
2012-10-18 04:09:32 +04:00
#: js/files.js:803
msgid "{count} files"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:846
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "seconds ago"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:847
msgid "1 minute ago"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:848
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:851
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "today"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:852
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "yesterday"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:853
msgid "{days} days ago"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:854
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "last month"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:856
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "months ago"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:857
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "last year"
msgstr ""
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/files.js:858
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "years ago"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "檔案處理"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大上傳容量"
#: templates/admin.php:7
msgid "max. possible: "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "最大允許: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "針對多檔案和目錄下載是必填的"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Enable ZIP-download"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "啟用 Zip 下載"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "0 is unlimited"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "0代表沒有限制"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "針對ZIP檔案最大輸入大小"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#: templates/admin.php:14
msgid "Save"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "新增"
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "文字檔"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
#: templates/index.php:11
msgid "From url"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "由 url "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: templates/index.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: templates/index.php:27
msgid "Cancel upload"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "取消上傳"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:40
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "沒有任何東西。請上傳內容!"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:50
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Share"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "分享"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:52
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Download"
msgstr "下載"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:75
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Upload too large"
msgstr "上傳過大"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:77
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "你試圖上傳的檔案已超過伺服器的最大容量限制。 "
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:82
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "正在掃描檔案,請稍等。"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-08 04:05:41 +04:00
#: templates/index.php:85
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "目前掃描"