2012-07-26 10:04:12 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-10-17 01:39:13 +04:00
# <khanhnd@kenhgiaiphap.vn>, 2012.
2012-11-21 03:02:33 +04:00
# <mattheu.9x@gmail.com>, 2012.
2012-10-27 02:02:05 +04:00
# <mattheu_9x@yahoo.com>, 2012.
2012-07-26 10:04:12 +04:00
# Son Nguyen <sonnghit@gmail.com>, 2012.
2012-11-10 03:02:29 +04:00
# Sơn Nguyễn <sonnghit@gmail.com>, 2012.
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Kiểu hạng mục không được cung cấp."
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "No category to add?"
msgstr "Không có danh mục được thêm?"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "This category already exists: "
msgstr "Danh mục này đã được tạo :"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Loại đối tượng không được cung cấp."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "%s ID không được cung cấp."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Lỗi thêm %s vào mục yêu thích."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Không có thể loại nào được chọn để xóa."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Lỗi xóa %s từ mục yêu thích."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:704
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "vài giây trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:705
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 phút trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:706
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{minutes} phút trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:707
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "1 giờ trước"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:708
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "{hours} giờ trước"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:709
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hôm nay"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:710
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hôm qua"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:711
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{days} ngày trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:712
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "tháng trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:713
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "{months} tháng trước"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:714
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "tháng trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:715
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "năm trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:716
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "năm trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Chọn"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "No"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Không"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Yes"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Có"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Ok"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Đồng ý"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định."
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tên ứng dụng không được chỉ định."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tập tin cần thiết {file} không được cài đặt!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:581
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Chia sẻ với"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "Chia sẻ với liên kết"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:164
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:13
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Đặt ngày kết thúc"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Ngày kết thúc"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Chia sẻ thông qua email"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:212
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Không tìm thấy người nào"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:239
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:275
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:296
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Gỡ bỏ chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:308
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "có thể chỉnh sửa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:310
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "quản lý truy cập"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "tạo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:316
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "cập nhật"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:319
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "xóa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:322
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:541
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:553
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr ""
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Khôi phục mật khẩu Owncloud "
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Thiết lập lại email gởi."
2012-07-26 10:04:12 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Yêu cầu của bạn không thành công !"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Yêu cầu thiết lập lại "
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Trang đăng nhập"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Khôi phục mật khẩu"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Cá nhân"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Người sử dụng"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Ứng dụng"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Giúp đỡ"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Truy cập bị cấm"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Không tìm thấy Clound"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Sửa thể loại"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Cảnh bảo bảo mật"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật PHP OpenSSL extension."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Thư mục dữ liệu và những tập tin của bạn có thể dễ dàng bị truy cập từ mạng. Tập tin .htaccess do ownCloud cung cấp không hoạt động. Chúng tôi đề nghị bạn nên cấu hình lại máy chủ web để thư mục dữ liệu không còn bị truy cập hoặc bạn nên di chuyển thư mục dữ liệu ra bên ngoài thư mục gốc của máy chủ."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Tạo một <strong>tài khoản quản trị</strong>"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Thư mục dữ liệu"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:57
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "được sử dụng"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:105
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "Tên cơ sở dữ liệu"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:121
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:127
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "Database host"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:132
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr "Cài đặt hoàn tất"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Chủ nhật"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Thứ 2"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Thứ 3"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Thứ 4"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Thứ 5"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Thứ "
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Thứ 7"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "các dịch vụ web dưới sự kiểm soát của bạn"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.user.php:45
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:15
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "Bạn quên mật khẩu ?"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:27
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "remember"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "ghi nhớ"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Bạn đã đăng xuất."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Lùi lại"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Kế tiếp"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Cảnh báo bảo mật !"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Vui lòng xác nhận mật khẩu của bạn. <br/> Vì lý do bảo mật thỉnh thoảng bạn có thể được yêu cầu nhập lại mật khẩu."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Kiểm tra"