nextcloud/l10n/pt_BR/user_ldap.po

409 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-18 04:03:28 +04:00
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
2013-07-28 09:58:28 +04:00
# tuliouel, 2013
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 11:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: ajax/clearMappings.php:34
msgid "Failed to clear the mappings."
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Falha ao limpar os mapeamentos."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Falha ao deletar a configuração do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-19 03:06:51 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:36
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A configuração é válida e a conexão foi estabelecida!"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-19 03:06:51 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:39
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A configuração é válida, mas o Bind falhou. Confira as configurações do servidor e as credenciais."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-19 03:06:51 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A configuração é inválida. Leia o log do ownCloud para mais detalhes."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Remoção falhou"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tomar parámetros de recente configuração de servidor?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manter ajustes?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível adicionar a configuração do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/settings.js:111
msgid "mappings cleared"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "mapeamentos limpos"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/settings.js:112
msgid "Success"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Sucesso"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/settings.js:117
msgid "Error"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Erro"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/settings.js:141
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test succeeded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teste de conexão bem sucedida"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/settings.js:146
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teste de conexão falhou"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/settings.js:156
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Você quer realmente deletar as atuais Configurações de Servidor?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/settings.js:157
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Confirm Deletion"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Confirmar Exclusão"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:9
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
2012-12-15 03:12:10 +04:00
"disable one of them."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "<b>Aviso:</b> Os aplicativos user_ldap e user_webdavauth são incompatíveis. Você pode experimentar comportamento inesperado. Por favor, peça ao seu administrador do sistema para desabilitar um deles."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:12
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgid ""
2013-01-16 03:21:21 +04:00
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<b>Aviso:</b> O módulo PHP LDAP não está instalado, o backend não funcionará. Por favor, peça ao seu administrador do sistema para instalá-lo."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:16
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configuração de servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:32
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Add Server Configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adicionar Configuração de Servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:37
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Servidor"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:39
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Você pode omitir o protocolo, exceto quando requerer SSL. Então inicie com ldaps://"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:40
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Base DN"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "DN Base"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:41
2013-01-16 03:21:21 +04:00
msgid "One Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uma base DN por linha"
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:42
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Você pode especificar DN Base para usuários e grupos na guia Avançada"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:44
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User DN"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "DN Usuário"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:46
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O DN do cliente usuário com qual a ligação deverá ser feita, ex. uid=agent,dc=example,dc=com. Para acesso anônimo, deixe DN e Senha vazios."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:47
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Senha"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:50
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Para acesso anônimo, deixe DN e Senha vazios."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:51
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Login Filter"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Filtro de Login de Usuário"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:54
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
2013-08-19 23:14:38 +04:00
"username in the login action. Example: \"uid=%%uid\""
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Define o filtro a ser aplicado, o login é feito. %%uid substitui o nome do usuário na ação de login. Exemplo: \"uid=%%uid\""
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: templates/settings.php:55
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User List Filter"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Filtro de Lista de Usuário"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:58
msgid ""
"Defines the filter to apply, when retrieving users (no placeholders). "
"Example: \"objectClass=person\""
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Define o filtro a ser aplicado, ao recuperar usuários (sem espaços reservados). Exemplo: \"objectClass=person\""
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:59
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Filter"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Filtro de Grupo"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:62
msgid ""
"Defines the filter to apply, when retrieving groups (no placeholders). "
"Example: \"objectClass=posixGroup\""
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Define o filtro a ser aplicado, ao recuperar grupos (sem espaços reservados). Exemplo: \"objectClass=posixGroup\""
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:66
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Connection Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurações de Conexão"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:68
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Configuration Active"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configuração ativa"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:68
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Quando não marcada, esta configuração será ignorada."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:69
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Port"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Porta"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:70
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Servidor de Backup (Réplica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:70
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Defina um servidor de backup opcional. Ele deverá ser uma réplica do servidor LDAP/AD principal."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:71
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Port"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Porta do Backup (Réplica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:72
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Disable Main Server"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desativar Servidor Principal"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:72
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Only connect to the replica server."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Conectar-se somente ao servidor de réplica."
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:73
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Use TLS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Usar TLS"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:73
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Não use adicionalmente para conexões LDAPS, pois falhará."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:74
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Servidor LDAP sensível à caixa alta (Windows)"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:75
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desligar validação de certificado SSL."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:75
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
2013-08-19 23:14:38 +04:00
"Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this"
" option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Não recomendado, use-o somente para teste! Se a conexão só funciona com esta opção, importar o certificado SSL do servidor LDAP em seu servidor %s."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:76
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cache Time-To-Live"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:76
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "em segundos. Uma mudança esvaziará o cache."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:78
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Directory Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurações de Diretório"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:80
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo Nome de Exibição de Usuário"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:80
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "O atributo LDAP para usar para gerar o nome de exibição do usuário."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:81
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base User Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Árvore de Usuário Base"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:81
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One User Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Um usuário-base DN por linha"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:82
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atributos de Busca de Usuário"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:82 templates/settings.php:85
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Optional; one attribute per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opcional; um atributo por linha"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:83
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo Nome de Exibição de Grupo"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:83
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "O atributo LDAP para usar para gerar o nome de apresentação do grupo."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:84
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base Group Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Árvore de Grupo Base"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:84
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One Group Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Um grupo-base DN por linha"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:85
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atributos de Busca de Grupo"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:86
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group-Member association"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Associação Grupo-Membro"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:88
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Special Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atributos Especiais"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:90
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo de Cota"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:91
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cota Padrão"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:91
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "in bytes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "em bytes"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:92
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Email Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo de Email"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:93
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Regra para Nome da Pasta Pessoal do Usuário"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:93
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deixe vazio para nome de usuário (padrão). Caso contrário, especifique um atributo LDAP/AD."
2012-08-29 04:06:48 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:98
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Nome de usuário interno"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:99
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
"converted. The internal username has the restriction that only these "
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Por padrão, o nome de usuário interno será criado a partir do atributo UUID. Ele garante que o nome de usuário é único e que caracteres não precisam ser convertidos. O nome de usuário interno tem a restrição de que apenas estes caracteres são permitidos: [a-zA-Z0-9_.@- ]. Outros caracteres são substituídos por seus correspondentes em ASCII ou simplesmente serão omitidos. Em caso de colisão um número será adicionado/aumentado. O nome de usuário interno é usado para identificar um usuário internamente. É também o nome padrão da pasta \"home\" do usuário. É também parte de URLs remotas, por exemplo, para todos as instâncias *DAV. Com esta definição, o comportamento padrão pode ser sobrescrito. Para alcançar um comportamento semelhante ao de antes do ownCloud 5, forneça o atributo do nome de exibição do usuário no campo seguinte. Deixe-o vazio para o comportamento padrão. As alterações terão efeito apenas para usuários LDAP recém mapeados (adicionados)."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:100
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username Attribute:"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Atributo Interno de Nome de Usuário:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:101
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Override UUID detection"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Substituir detecção UUID"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:102
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Por padrão, o atributo UUID é detectado automaticamente. O atributo UUID é usado para identificar, sem dúvidas, os usuários e grupos LDAP. Além disso, o nome de usuário interno será criado com base no UUID, se não especificado acima. Você pode substituir a configuração e passar um atributo de sua escolha. Você deve certificar-se de que o atributo de sua escolha pode ser lido tanto para usuários como para grupos, e que seja único. Deixe-o vazio para o comportamento padrão. As alterações terão efeito apenas para usuários e grupos LDAP recém mapeados (adicionados)."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:103
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "UUID Attribute:"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Atributo UUID:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:104
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Username-LDAP User Mapping"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Usuário-LDAP Mapeamento de Usuário"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:105
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
"experimental stage."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Nomes de usuários sãi usados para armazenar e atribuir (meta) dados. A fim de identificar com precisão e reconhecer usuários, cada usuário LDAP terá um nome de usuário interno. Isso requer um mapeamento nome de usuário para usuário LDAP. O nome de usuário criado é mapeado para o UUID do usuário LDAP. Adicionalmente, o DN fica em cache, assim como para reduzir a interação LDAP, mas não é utilizado para a identificação. Se o DN muda, as mudanças serão encontradas. O nome de usuário interno é utilizado em todo lugar. Limpar os mapeamentos não influencia a configuração. Limpar os mapeamentos deixará rastros em todo lugar. Limpar os mapeamentos não influencia a configuração, mas afeta as configurações LDAP! Somente limpe os mapeamentos em embiente de testes ou em estágio experimental."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:106
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Limpar Mapeamento de Usuário Nome de Usuário-LDAP"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:106
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Limpar NomedoGrupo-LDAP Mapeamento do Grupo"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:108
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Test Configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teste de Configuração"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/settings.php:108
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajuda"