nextcloud/l10n/zh_CN.GB2312/core.po

587 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-08-11 04:05:58 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-08-12 04:04:58 +04:00
# <bluehattree@126.com>, 2012.
2012-09-18 04:04:26 +04:00
# marguerite su <i@marguerite.su>, 2012.
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:05+0000\n"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
"Language-Team: Chinese (China) (GB2312) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN.GB2312/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN.GB2312\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr ""
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "没有分类添加了?"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "This category already exists: "
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "这个分类已经存在了:"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "没有选者要删除的分类."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Settings"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "设置"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:704
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "秒前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:705
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 分钟前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:706
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{minutes} 分钟前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:707
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:708
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:709
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "今天"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:710
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "昨天"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:711
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{days} 天前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:712
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "上个月"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:713
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
msgstr ""
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:714
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "月前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:715
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "去年"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:716
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "年前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "选择"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "取消"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "No"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "否"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "是"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Ok"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "好的"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Error"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "错误"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:594
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "分享出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "取消分享出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "变更权限出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "由 {owner} 与您和 {group} 群组分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "由 {owner} 与您分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "分享链接"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:166
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "密码保护"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:13
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "密码"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "设置失效日期"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "失效日期"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "通过电子邮件分享:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:212
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "查无此人"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:239
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "不允许重复分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:275
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "已经与 {user} 在 {item} 中分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:296
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "取消分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:308
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "可编辑"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:310
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "访问控制"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "创建"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:316
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "更新"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:319
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "删除"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:322
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:356 js/share.js:541
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "密码保护"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:554
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "取消设置失效日期出错"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:566
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-10-12 04:07:10 +04:00
msgstr "设置失效日期出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:581
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
msgstr ""
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:592
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
msgstr ""
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "私有云密码重置"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "使用下面的链接来重置你的密码:{link}"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "你将会收到一个重置密码的链接"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "重置邮件已发送。"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "请求失败!"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Username"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "用户名"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-10-12 04:07:10 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Request reset"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "要求重置"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "你的密码已经被重置了"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "转至登陆页面"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "新密码"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "重置密码"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "个人的"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "用户"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "应用程序"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "管理"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "帮助"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "禁止访问"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "云 没有被找到"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "编辑分类"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Add"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "添加"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "安全警告"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "没有安全随机码生成器,请启用 PHP OpenSSL 扩展。"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "没有安全随机码生成器,黑客可以预测密码重置令牌并接管你的账户。"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "您的数据文件夹和您的文件或许能够从互联网访问。ownCloud 提供的 .htaccesss 文件未其作用。我们强烈建议您配置网络服务器以使数据文件夹不能从互联网访问,或将移动数据文件夹移出网络服务器文档根目录。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "建立一个 <strong>管理帐户</strong>"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Advanced"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "进阶"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Data folder"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "数据存放文件夹"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:59
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "配置数据库"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "will be used"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "将会使用"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:107
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database user"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "数据库用户"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:111
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database password"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "数据库密码"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:115
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database name"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "数据库用户名"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-18 04:04:26 +04:00
msgstr "数据库表格空间"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:129
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database host"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "数据库主机"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:134
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "完成安装"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期天"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期一"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期二"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期三"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期四"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期五"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期六"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
msgstr "一月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
msgstr "二月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
msgstr "三月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
msgstr "四月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
msgstr "五月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
msgstr "六月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
msgstr "七月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
msgstr "八月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
msgstr "九月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
msgstr "十月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
msgstr "十一月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
msgstr "十二月"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "你控制下的网络服务"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.user.php:45
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Log out"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "注销"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "自动登录被拒绝!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "如果您最近没有修改您的密码,那您的帐号可能被攻击了!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "请修改您的密码以保护账户。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Lost your password?"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "忘记密码?"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "remember"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "备忘"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Log in"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "登陆"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "你已经注销了"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "后退"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "前进"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "安全警告!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "请确认您的密码。<br/>处于安全原因你偶尔也会被要求再次输入您的密码。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "确认"