2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-02-11 18:42:41 +04:00
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
2012-12-08 03:10:53 +04:00
# <mbouzada@gmail.com>, 2012.
2012-11-20 03:02:08 +04:00
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2012.
2013-01-23 03:06:18 +04:00
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012-2013.
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-20 03:03:28 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 00:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 12:10+0000\n"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: app.php:349
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "Axuda"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: app.php:362
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Persoal"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: app.php:373
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Configuracións"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: app.php:385
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "Usuarios"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: app.php:398
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Apps"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Aplicativos"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: app.php:406
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "Administración"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: files.php:202
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "ZIP download is turned off."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "As descargas ZIP están desactivadas."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: files.php:203
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Files need to be downloaded one by one."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Os ficheiros necesitan seren descargados dun en un."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: files.php:204 files.php:231
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Back to Files"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Volver aos ficheiros"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: files.php:228
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Selected files too large to generate zip file."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Os ficheiros seleccionados son demasiado grandes como para xerar un ficheiro zip."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: helper.php:228
2013-01-17 03:27:40 +04:00
msgid "couldn't be determined"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "non foi posíbel determinalo"
2013-01-17 03:27:40 +04:00
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#: json.php:28
msgid "Application is not enabled"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "O aplicativo non está activado"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Produciuse un erro na autenticación"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#: json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Testemuña caducada. Recargue a páxina."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
msgid "Files"
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Ficheiros"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
msgid "Text"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Texto"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:29
msgid "Images"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Imaxes"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:34
msgid "Set an admin username."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Estabeleza un nome de usuario administrador"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:37
msgid "Set an admin password."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Estabeleza un contrasinal de administrador"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:40
msgid "Specify a data folder."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Especifique un cartafol de datos."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:53
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "%s introduza o nome de usuario da base de datos"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:56
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "%s introduza o nome da base de datos"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:59
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "%s non se poden empregar puntos na base de datos"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:62
#, php-format
msgid "%s set the database host."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "%s estabeleza o servidor da base de datos"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:126 setup.php:294 setup.php:339
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal PostgreSQL incorrecto"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:127 setup.php:150 setup.php:204
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Deberá introducir unha conta existente ou o administrador."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:149 setup.php:427 setup.php:494
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal Oracle incorrecto"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:203
msgid "MySQL username and/or password not valid"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal MySQL incorrecto"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:257 setup.php:360 setup.php:369 setup.php:387 setup.php:397
#: setup.php:406 setup.php:435 setup.php:501 setup.php:527 setup.php:534
#: setup.php:545 setup.php:552 setup.php:561 setup.php:569 setup.php:578
#: setup.php:584
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Produciuse un erro na base de datos: «%s»"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:258 setup.php:361 setup.php:370 setup.php:388 setup.php:398
#: setup.php:407 setup.php:436 setup.php:502 setup.php:528 setup.php:535
#: setup.php:546 setup.php:562 setup.php:570 setup.php:579
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "A orde ofensiva foi: «%s»"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:273
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "O usuario MySQL '%s'@'localhost' xa existe."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:274
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Omitir este usuario de MySQL"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:279
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "O usuario MySQL «%s»@«%%» xa existe."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:280
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Omitir este usuario de MySQL."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:553 setup.php:585
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "A orde ofensiva foi: «%s», nome: %s, contrasinal: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:649
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: setup.php:651
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Volva comprobar as <a href='%s'>guías de instalación</a>"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:113
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "segundos atrás"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:114
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "hai 1 minuto"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:115
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#, php-format
msgid "%d minutes ago"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "hai %d minutos"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:116
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Vai 1 hora"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:117
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#, php-format
msgid "%d hours ago"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Vai %d horas"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:118
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "hoxe"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:119
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "onte"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:120
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#, php-format
msgid "%d days ago"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "hai %d días"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:121
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "último mes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:122
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#, php-format
msgid "%d months ago"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Vai %d meses"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:123
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "último ano"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:124
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "anos atrás"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: updater.php:78
2012-09-01 04:04:00 +04:00
#, php-format
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "%s está dispoñíbel. Obtéña <a href=\"%s\">máis información</a>"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: updater.php:81
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgid "up to date"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "actualizado"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2013-02-16 03:05:50 +04:00
#: updater.php:84
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgid "updates check is disabled"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "a comprobación de actualizacións está desactivada"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Non foi posíbel atopar a categoría «%s»"