nextcloud/l10n/lt_LT/core.po

761 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-14 05:49:24 +04:00
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013
2013-08-27 19:23:18 +04:00
# mambuta <vspyshkin@gmail.com>, 2013
2013-05-12 04:05:29 +04:00
# Roman Deniobe <rms200x@gmail.com>, 2013
2013-06-05 04:01:42 +04:00
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 12:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 16:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "%s pasidalino »%s« su tavimi"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/share.php:168
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nepavyko nusiųsti el. pašto šiems naudotojams: %s "
#: ajax/share.php:327
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "group"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "grupė"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Įjungta priežiūros veiksena"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Išjungta priežiūros veiksena"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Atnaujinta duomenų bazė"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Atnaujinama failų talpykla, tai gali užtrukti labai ilgai..."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Atnaujinta failų talpykla"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "... %d%% atlikta ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Kategorija nenurodyta."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nepridėsite jokios kategorijos?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Ši kategorija jau egzistuoja: %s"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Objekto tipas nenurodytas."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "%s ID nenurodytas."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Klaida perkeliant %s į jūsų mėgstamiausius."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trynimui nepasirinkta jokia kategorija."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Klaida ištrinant %s iš jūsų mėgstamiausius."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Nenurodytas paveikslėlis ar failas"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Nežinomas failo tipas"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Netinkamas paveikslėlis"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Nėra laikino profilio paveikslėlio, bandykite dar kartą"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Nenurodyti apkirpimo duomenys"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sekmadienis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pirmadienis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Antradienis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trečiadienis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ketvirtadienis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Penktadienis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Šeštadienis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sausis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vasaris"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kovas"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Balandis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gegužė"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Birželis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Liepa"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rugpjūtis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rugsėjis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spalis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lapkritis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruodis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/js.js:387
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nustatymai"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:866
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "prieš sekundę"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:867
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr[0] " prieš %n minutę"
msgstr[1] " prieš %n minučių"
msgstr[2] " prieš %n minučių"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:868
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr[0] "prieš %n valandą"
msgstr[1] "prieš %n valandų"
msgstr[2] "prieš %n valandų"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:869
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "šiandien"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:870
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vakar"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:871
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr[0] "prieš %n dieną"
msgstr[1] "prieš %n dienas"
msgstr[2] "prieš %n dienų"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:872
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "praeitą mėnesį"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:873
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr[0] "prieš %n mėnesį"
msgstr[1] "prieš %n mėnesius"
msgstr[2] "prieš %n mėnesių"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:874
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "prieš mėnesį"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:875
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "praeitais metais"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/js.js:876
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "prieš metus"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:123
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkite"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Klaida įkeliant failo parinkimo ruošinį: {error}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Taip"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:182
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ne"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:199
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Klaida įkeliant žinutės ruošinį: {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr[0] "{count} failas konfliktuoja"
msgstr[1] "{count} failai konfliktuoja"
msgstr[2] "{count} failų konfliktų"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Vienas failo konfliktas"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Kuriuos failus norite laikyti?"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Jei pasirenkate abi versijas, nukopijuotas failas turės pridėtą numerį pavadinime."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Atšaukti"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Tęsti"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "(visi pažymėti)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "({count} pažymėtų)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Klaida įkeliant esančių failų ruošinį"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Objekto tipas nenurodytas."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:130 js/share.js:143 js/share.js:150
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:667 js/share.js:679
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Klaida"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Nenurodytas programos pavadinimas."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Reikalingas {file} failas nėra įrašytas!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Dalinamasi"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalintis"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:132 js/share.js:707
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Klaida, dalijimosi metu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:143
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Klaida, kai atšaukiamas dalijimasis"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:150
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Klaida, keičiant privilegijas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:159
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pasidalino su Jumis ir {group} grupe {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:161
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pasidalino su Jumis {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:184
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalintis su"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:189
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalintis nuoroda"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:192
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:194 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slaptažodis"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:199
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Leisti viešą įkėlimą"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:203
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Nusiųsti nuorodą paštu"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:204
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Siųsti"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:209
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nustatykite galiojimo laiką"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galiojimo laikas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:243
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalintis per el. paštą:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:246
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Žmonių nerasta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:284
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalijinasis išnaujo negalimas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:320
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pasidalino {item} su {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:341
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nebesidalinti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:353
msgid "notify user by email"
msgstr "informuoti naudotoją el. paštu"
#: js/share.js:361
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gali redaguoti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:363
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "priėjimo kontrolė"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:366
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sukurti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:369
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "atnaujinti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:372
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ištrinti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/share.js:375
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dalintis"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:409 js/share.js:654
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:667
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Klaida nuimant galiojimo laiką"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:679
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Klaida nustatant galiojimo laiką"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:694
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Siunčiama..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:705
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Laiškas išsiųstas"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: js/share.js:729
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Atnaujinimas buvo nesėkmingas. PApie tai prašome pranešti the <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud bendruomenei</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Atnaujinimas buvo sėkmingas. Nukreipiame į jūsų ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: lostpassword/controller.php:62
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "%s slaptažodžio atnaujinimas"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slaptažodio atkūrimui naudokite šią nuorodą: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Nuorodą su jūsų slaptažodžio atkūrimu buvo nusiųsta jums į paštą.<br>Jei jo negausite per atitinkamą laiką, pasižiūrėkite brukalo aplankale.<br> Jei jo ir ten nėra, teiraukitės administratoriaus."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Klaida!<br>Ar tikrai jūsų el paštas/vartotojo vardas buvo teisingi?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Elektroniniu paštu gausite nuorodą, su kuria galėsite iš naujo nustatyti slaptažodį."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:25
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prisijungimo vardas"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Jūsų failai yra užšifruoti. Jei neįjungėte atstatymo rakto, nebus galimybės atstatyti duomenų po slaptažodžio atstatymo. Jei nesate tikri ką daryti, prašome susisiekti su administratoriumi prie tęsiant. Ar tikrai tęsti?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Taip, aš tikrai noriu atnaujinti slaptažodį"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prašyti nustatymo iš najo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo nustatytas iš naujo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Į prisijungimo puslapį"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Naujas slaptažodis"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atkurti slaptažodį"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Asmeniniai"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vartotojai"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Programos"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administravimas"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pagalba"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Priėjimas draudžiamas"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Negalima rasti"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgstr "Labas,\n\nInformuojame, kad %s pasidalino su Jumis %s.\nPažiūrėti tai: %s\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr "Bendrinimo laikas baigsis %s.\n"
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr "Sveikinimai!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Redaguoti kategorijas"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pridėti"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Saugumo pranešimas"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Jūsų PHP versija yra pažeidžiama prieš NULL Byte ataką (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Prašome atnaujinti savo PHP, kad saugiai naudoti %s."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus nėra, prašome įjungti PHP OpenSSL modulį."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Be saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus, piktavaliai gali atspėti Jūsų slaptažodį ir pasisavinti paskyrą."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Jūsų failai yra tikriausiai prieinami per internetą nes .htaccess failas neveikia."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:41
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr "Kad gauti informaciją apie tai kaip tinkamai sukonfigūruoti savo serverį, prašome skaityti <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentaciją</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:47
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sukurti <strong>administratoriaus paskyrą</strong>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:66
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Išplėstiniai"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Duomenų katalogas"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:85
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nustatyti duomenų bazę"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "bus naudojama"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:148
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Duomenų bazės vartotojas"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:155
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:160
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:168
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Duomenų bazės loginis saugojimas"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:175
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Duomenų bazės serveris"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:184
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baigti diegimą"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Baigiama ..."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:41
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "%s yra prieinama. Gaukite daugiau informacijos apie atnaujinimą."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/layout.user.php:69
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atsijungti"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Automatinis prisijungimas atmestas!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jei paskutinių metu nekeitėte savo slaptažodžio, Jūsų paskyra gali būti pavojuje!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prašome pasikeisti slaptažodį dar kartą, dėl paskyros saugumo."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:38
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "prisiminti"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:46
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prisijungti"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:52
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Alternatyvūs prisijungimai"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
2013-10-07 03:16:10 +04:00
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgstr "Labas,<br><br>tik informuojame, kad %s pasidalino su Jumis »%s«.<br><a href=\"%s\">Peržiūrėk!</a><br><br>"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr "Bendrinimo laikas baigsis %s.<br><br>"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Atnaujinama ownCloud į %s versiją. tai gali šiek tiek užtrukti."