nextcloud/l10n/el/core.po

772 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2013-10-27 15:27:22 +04:00
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2013
2013-06-25 04:13:40 +04:00
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
# Teogramm <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
2013-06-11 04:02:44 +04:00
# Teogramm <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
2013-05-24 04:02:43 +04:00
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
2013-06-25 04:13:40 +04:00
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
2013-04-29 04:00:26 +04:00
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 22:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 16:11+0000\n"
2013-10-30 11:33:25 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-06-25 04:13:40 +04:00
msgstr "Ο %s διαμοιράστηκε μαζί σας το »%s«"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: ajax/share.php:169
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Η κατάσταση συντήρησης ενεργοποιήθηκε"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Η κατάσταση συντήρησης απενεργοποιήθηκε"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Ενημερωμένη βάση δεδομένων"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Μη έγκυρη εικόνα"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Κυριακή"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δευτέρα"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Τρίτη"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Τετάρτη"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Πέμπτη"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Παρασκευή"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σάββατο"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ιανουάριος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Φεβρουάριος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Μάρτιος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Απρίλιος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Μάϊος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ιούνιος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ιούλιος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αύγουστος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σεπτέμβριος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Οκτώβριος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Νοέμβριος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δεκέμβριος"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/js.js:387
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ρυθμίσεις"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:858
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "δευτερόλεπτα πριν"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:859
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:860
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:861
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "σήμερα"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:862
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "χτες"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:863
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:864
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "τελευταίο μήνα"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:865
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:866
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "μήνες πριν"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:867
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "τελευταίο χρόνο"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/js.js:868
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "χρόνια πριν"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:123
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Επιλέξτε"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ναι"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:182
2013-04-10 04:09:39 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Όχι"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:199
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Οκ"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Άκυρο"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Συνέχεια"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Κοινόχρηστα"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/share.js:109
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διαμοιρασμός"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692
#: js/share.js:704
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:160 js/share.js:732
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σφάλμα κατά τον διαμοιρασμό"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:171
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σφάλμα κατά το σταμάτημα του διαμοιρασμού"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή των δικαιωμάτων"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:187
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διαμοιράστηκε με σας και με την ομάδα {group} του {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:189
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διαμοιράστηκε με σας από τον {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:212
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Διαμοιρασμός με χρήστη ή ομάδα ..."
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:218
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Διαμοιρασμός συνδέσμου"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:221
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Προστασία συνθηματικού"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Συνθηματικό"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:228
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Να επιτρέπεται η Δημόσια Αποστολή"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:232
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αποστολή συνδέσμου με email "
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:233
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αποστολή"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:238
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ορισμός ημ. λήξης"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:239
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:274
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διαμοιρασμός μέσω email:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:277
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δεν βρέθηκε άνθρωπος"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:307 js/share.js:344
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:318
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ξαναμοιρασμός δεν επιτρέπεται"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:360
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διαμοιρασμός του {item} με τον {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:382
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:390
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "ειδοποίηση με email"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:393
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "δυνατότητα αλλαγής"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:395
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "έλεγχος πρόσβασης"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:398
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "δημιουργία"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:401
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ενημέρωση"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:404
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "διαγραφή"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:407
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "διαμοιρασμός"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:449 js/share.js:679
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Προστασία με συνθηματικό"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:692
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή της ημ. λήξης"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:704
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ημ. λήξης"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:719
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αποστολή..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:730
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Το Email απεστάλη "
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/share.js:754
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Εισαγωγή νέου"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Επεξεργασία ετικετών"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Η ενημέρωση ήταν ανεπιτυχής. Παρακαλώ στείλτε αναφορά στην <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">κοινότητα ownCloud</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Η ενημέρωση ήταν επιτυχής. Μετάβαση στο ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: lostpassword/controller.php:62
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο σύνδεσμο για να επανεκδόσετε τον κωδικό: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Ο σύνδεσμος για να επανακτήσετε τον κωδικό σας έχει σταλεί στο email <br>αν δεν το λάβετε μέσα σε ορισμένο διάστημα, ελέγξετε τους φακελλους σας spam/junk <br> αν δεν είναι εκεί ρωτήστε τον τοπικό σας διαχειριστή "
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-04-28 04:01:38 +04:00
msgstr "Η αίτηση απέτυχε! Βεβαιωθηκατε ότι το email σας / username ειναι σωστο? "
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Θα λάβετε ένα σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:25
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Όνομα χρήστη"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-06-25 04:13:40 +04:00
msgstr "Τα αρχεία σας είναι κρυπτογραφημένα. Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει το κλειδί ανάκτησης, δεν υπάρχει περίπτωση να έχετε πρόσβαση στα δεδομένα σας μετά την επαναφορά του συνθηματικού. Εάν δεν είστε σίγουροι τι να κάνετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή πριν συνεχίσετε. Θέλετε να συνεχίσετε;"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-25 04:13:40 +04:00
msgstr "Ναι, θέλω να επαναφέρω το συνθηματικό μου τώρα."
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Επαναφορά"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας επαναφέρθηκε"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Σελίδα εισόδου"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Νέο συνθηματικό"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Προσωπικά"
#: strings.php:6
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Χρήστες"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Εφαρμογές"
#: strings.php:8
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διαχειριστής"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Βοήθεια"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Υπάρχει ήδη η ετικέτα"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δεν βρέθηκε νέφος"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr ""
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Η PHP ειναι ευαλωτη στην NULL Byte επιθεση (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε την εγκατάσταση της PHP ώστε να χρησιμοποιήσετε το %s με ασφάλεια."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, παρακαλώ ενεργοποιήστε το πρόσθετο της PHP, OpenSSL."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Χωρίς το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, μπορεί να διαρρεύσει ο λογαριασμός σας από επιθέσεις στο διαδίκτυο."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ο κατάλογος δεδομένων και τα αρχεία σας είναι πιθανό προσβάσιμα από το internet γιατί δεν δουλεύει το αρχείο .htaccess."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:41
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Για πληροφορίες πως να ρυθμίσετε ορθά τον διακομιστή σας, παρακαλώ δείτε την <a href=\"%s\" target=\"_blank\">τεκμηρίωση</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:47
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δημιουργήστε έναν <strong>λογαριασμό διαχειριστή</strong>"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:66
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Για προχωρημένους"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Φάκελος δεδομένων"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:85
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ρύθμιση της βάσης δεδομένων"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "θα χρησιμοποιηθούν"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:148
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Χρήστης της βάσης δεδομένων"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:155
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Συνθηματικό βάσης δεδομένων"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:160
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:168
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Κενά Πινάκων Βάσης Δεδομένων"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:175
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:184
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/layout.user.php:43
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgstr "%s είναι διαθέσιμη. Δείτε περισσότερες πληροφορίες στο πώς να αναβαθμίσετε."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/layout.user.php:71
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αποσύνδεση"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Απορρίφθηκε η αυτόματη σύνδεση!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Εάν δεν αλλάξατε το συνθηματικό σας προσφάτως, ο λογαριασμός μπορεί να έχει διαρρεύσει!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε το συνθηματικό σας για να ασφαλίσετε πάλι τον λογαριασμό σας."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:38
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:43
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "απομνημόνευση"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:46
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Είσοδος"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:52
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Εναλλακτικές Συνδέσεις"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
2013-10-07 03:16:10 +04:00
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ενημερώνοντας το ownCloud στην έκδοση %s,μπορεί να πάρει λίγο χρόνο."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Σας ευχαριστούμε για την υπομονή σας."