2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 04:47-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 08:48+0000\n"
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cy_GB/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: cy_GB\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/move.php:17
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methwyd symud %s - Mae ffeil gyda'r enw hwn eisoes yn bodoli"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not move %s"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methwyd symud %s"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to set upload directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:22
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:59
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ni lwythwyd ffeil i fyny. Gwall anhysbys."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:66
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Does dim gwall, llwythodd y ffeil i fyny'n llwyddiannus"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:67
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae'r ffeil lwythwyd i fyny'n fwy na chyfarwyddeb upload_max_filesize yn php.ini:"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:69
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae'r ffeil lwythwyd i fyny'n fwy na chyfarwyddeb MAX_FILE_SIZE bennwyd yn y ffurflen HTML"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:70
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dim ond yn rhannol y llwythwyd y ffeil i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:71
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ni lwythwyd ffeil i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:72
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Plygell dros dro yn eisiau"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:73
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ddisg"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:91
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dim digon o le storio ar gael"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:123
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid directory."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Cyfeiriadur annilys."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ffeiliau"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:11
|
|
|
|
|
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Methu llwytho'ch ffeil i fyny gan ei fod yn gyferiadur neu'n cynnwys 0 beit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:24
|
|
|
|
|
msgid "Not enough space available"
|
|
|
|
|
msgstr "Dim digon o le ar gael"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:64
|
|
|
|
|
msgid "Upload cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "Diddymwyd llwytho i fyny."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:167 js/files.js:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
|
|
|
|
msgstr "Mae ffeiliau'n cael eu llwytho i fyny. Bydd gadael y dudalen hon nawr yn diddymu'r broses."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:233 js/files.js:339
|
|
|
|
|
msgid "URL cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Does dim hawl cael URL gwag."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:238 lib/app.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:267 js/file-upload.js:283 js/files.js:373 js/files.js:389
|
|
|
|
|
#: js/files.js:693 js/files.js:731
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Gwall"
|
|
|
|
|
|
2013-04-24 19:46:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:116
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Rhannu"
|
2013-04-24 19:46:20 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:126
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete permanently"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dileu'n barhaol"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:128 templates/index.php:91 templates/index.php:92
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dileu"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 19:46:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:194
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ailenwi"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:467
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "I ddod"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:303 js/filelist.js:305
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "{new_name} already exists"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{new_name} yn bodoli'n barod"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:303 js/filelist.js:305
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "replace"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "amnewid"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:303
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "suggest name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "awgrymu enw"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:303 js/filelist.js:305
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "diddymu"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:350
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "newidiwyd {new_name} yn lle {old_name}"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:350
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "undo"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "dadwneud"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:375
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "perform delete operation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "cyflawni gweithred dileu"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:455
|
|
|
|
|
msgid "Uploading %n file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Uploading %n files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:520
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "files uploading"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ffeiliau'n llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:52
|
|
|
|
|
msgid "'.' is an invalid file name."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae '.' yn enw ffeil annilys."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:56
|
|
|
|
|
msgid "File name cannot be empty."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Does dim hawl cael enw ffeil gwag."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enw annilys, ni chaniateir, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' na '*'."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:78
|
|
|
|
|
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae eich storfa'n llawn, ni ellir diweddaru a chydweddu ffeiliau mwyach!"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:82
|
|
|
|
|
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae eich storfa bron a bod yn llawn ({usedSpacePercent}%)"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-01 04:02:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:231
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
|
|
|
|
|
"big."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Wrthi'n paratoi i lwytho i lawr. Gall gymryd peth amser os yw'r ffeiliau'n fawr."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:344
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enw plygell annilys. Mae'r defnydd o 'Shared' yn cael ei gadw gan Owncloud"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:744 templates/index.php:67
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Enw"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:745 templates/index.php:78
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:746 templates/index.php:80
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Addaswyd"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:762
|
|
|
|
|
msgid "%n folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/files.js:768
|
|
|
|
|
msgid "%n file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:73
|
2013-07-02 17:35:55 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s could not be renamed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:5
|
|
|
|
|
msgid "File handling"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Trafod ffeiliau"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:7
|
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint mwyaf llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:10
|
|
|
|
|
msgid "max. possible: "
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "mwyaf. posib:"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Angen ar gyfer llwytho mwy nag un ffeil neu blygell i lawr yr un pryd."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Enable ZIP-download"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Galluogi llwytho i lawr ZIP"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
|
|
|
|
msgid "0 is unlimited"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "0 yn ddiderfyn"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:22
|
|
|
|
|
msgid "Maximum input size for ZIP files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint mewnbynnu mwyaf ffeiliau ZIP"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Cadw"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:7
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Newydd"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ffeil destun"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Plygell"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
|
|
|
msgid "From link"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dolen o"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:41
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Deleted files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ffeiliau ddilewyd"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:46
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel upload"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Diddymu llwytho i fyny"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:52
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "You don’t have write permissions here."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nid oes gennych hawliau ysgrifennu fan hyn."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:59
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Does dim byd fan hyn. Llwythwch rhywbeth i fyny!"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:73
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Llwytho i lawr"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unshare"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dad-rannu"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:105
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload too large"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maint llwytho i fyny'n rhy fawr"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:107
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
|
|
|
"on this server."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mae'r ffeiliau rydych yn ceisio llwytho i fyny'n fwy na maint mwyaf llwytho ffeiliau i fyny ar y gweinydd hwn."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:112
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Arhoswch, mae ffeiliau'n cael eu sganio."
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:115
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Current scanning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sganio cyfredol"
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.list.php:74
|
2013-07-04 11:33:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.list.php:76
|
2013-07-04 11:33:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "directories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.list.php:85
|
2013-07-04 11:33:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.list.php:87
|
2013-07-04 11:33:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-04-17 04:29:17 +04:00
|
|
|
|
#: templates/upgrade.php:2
|
|
|
|
|
msgid "Upgrading filesystem cache..."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Uwchraddio storfa system ffeiliau..."
|