2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-01-18 03:04:36 +04:00
# <daniel@mouxy.net>, 2012-2013.
2013-02-03 03:06:15 +04:00
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2013.
2012-10-04 04:07:35 +04:00
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012.
2013-02-08 03:13:16 +04:00
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2013.
2012-10-19 04:08:00 +04:00
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2012.
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 02:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 00:23+0000\n"
2013-04-16 04:17:30 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
2012-10-04 04:07:35 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Erro ao eliminar as configurações do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:36
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "A configuração está correcta e foi possível estabelecer a ligação!"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:39
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "A configuração está correcta, mas não foi possível estabelecer o \"laço\", por favor, verifique as configurações do servidor e as credenciais."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "A configuração é inválida. Por favor, veja o log do ownCloud para mais detalhes."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgstr "Erro ao apagar"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Assumir as configurações da configuração do servidor mais recente?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Manter as definições?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Não foi possível adicionar as configurações do servidor."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:121
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test succeeded"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Teste de conecção passado com sucesso."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:126
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test failed"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Erro no teste de conecção."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:136
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Deseja realmente apagar as configurações de servidor actuais?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:137
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Confirm Deletion"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Confirmar a operação de apagar"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#: templates/settings.php:8
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
2012-12-18 03:14:58 +04:00
msgstr "<b>Aviso:</b> A aplicação user_ldap e user_webdavauth são incompativeis. A aplicação pode tornar-se instável. Por favor, peça ao seu administrador para desactivar uma das aplicações."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
#: templates/settings.php:11
msgid ""
2013-01-16 03:21:21 +04:00
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
2013-01-18 03:04:36 +04:00
msgstr "<b>Aviso:</b> O módulo PHP LDAP não está instalado, logo não irá funcionar. Por favor peça ao administrador para o instalar."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
#: templates/settings.php:15
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Server configuration"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Configurações do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:31
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Add Server Configuration"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Adicionar configurações do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:36
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Host"
2012-10-04 04:07:35 +04:00
msgstr "Anfitrião"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:38
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgstr "Pode omitir o protocolo, excepto se necessitar de SSL. Neste caso, comece com ldaps://"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:39
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Base DN"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgstr "DN base"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:40
2013-01-16 03:21:21 +04:00
msgid "One Base DN per line"
2013-01-18 03:04:36 +04:00
msgstr "Uma base DN por linho"
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:41
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
2012-10-11 04:07:32 +04:00
msgstr "Pode especificar o ND Base para utilizadores e grupos no separador Avançado"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:43
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User DN"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgstr "DN do utilizador"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:45
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "O DN to cliente "
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:46
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Password"
2012-10-04 04:07:35 +04:00
msgstr "Palavra-passe"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:49
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgstr "Para acesso anónimo, deixe DN e a Palavra-passe vazios."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:50
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Login Filter"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Filtro de login de utilizador"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:53
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Define o filtro a aplicar, para aquando de uma tentativa de login. %%uid substitui o nome de utilizador utilizado."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:54
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Use a variável %%uid , exemplo: \"uid=%%uid\""
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:55
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User List Filter"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Utilizar filtro"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:58
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "Defina o filtro a aplicar, ao recuperar utilizadores."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:59
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Sem variável. Exemplo: \"objectClass=pessoa\"."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:60
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Filter"
2012-10-04 04:07:35 +04:00
msgstr "Filtrar por grupo"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:63
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "Defina o filtro a aplicar, ao recuperar grupos."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:64
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Sem nenhuma variável. Exemplo: \"objectClass=posixGroup\"."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:68
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Connection Settings"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgstr "Definições de ligação"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:70
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Configuration Active"
msgstr "Configuração activa"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:70
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Se não estiver marcada, esta definição não será tida em conta."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:71
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Port"
2012-10-04 04:07:35 +04:00
msgstr "Porto"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:72
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Servidor de Backup (Réplica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:72
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "Forneça um servidor (anfitrião) de backup. Deve ser uma réplica do servidor principal de LDAP/AD "
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:73
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Backup (Replica) Port"
msgstr "Porta do servidor de backup (Replica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:74
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Disable Main Server"
msgstr "Desactivar servidor principal"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:74
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
msgstr "Se estiver ligado, o ownCloud vai somente ligar-se a este servidor de réplicas."
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:75
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Use TLS"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgstr "Usar TLS"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:75
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
2013-02-11 03:04:49 +04:00
msgstr "Não utilize para adicionar ligações LDAP, irá falhar!"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:76
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Servidor LDAP (Windows) não sensível a maiúsculas."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgstr "Desligar a validação de certificado SSL."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Se a ligação apenas funcionar com está opção, importe o certificado SSL do servidor LDAP para o seu servidor do ownCloud."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Not recommended, use for testing only."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Não recomendado, utilizado apenas para testes!"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:78
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2013-03-06 03:08:33 +04:00
msgstr "Cache do tempo de vida dos objetos no servidor"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:78
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "em segundos. Uma alteração esvazia a cache."
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:80
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Directory Settings"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgstr "Definições de directorias"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:82
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Display Name Field"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Mostrador do nome de utilizador."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:82
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Atributo LDAP para gerar o nome de utilizador do ownCloud."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:83
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base User Tree"
msgstr "Base da árvore de utilizadores."
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:83
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One User Base DN per line"
msgstr "Uma base de utilizador DN por linha"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:84
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Search Attributes"
msgstr "Utilizar atributos de pesquisa"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Optional; one attribute per line"
msgstr "Opcional; Um atributo por linha"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:85
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Display Name Field"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Mostrador do nome do grupo."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:85
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgstr "Atributo LDAP para gerar o nome do grupo do ownCloud."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:86
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Base da árvore de grupos."
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:86
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One Group Base DN per line"
msgstr "Uma base de grupo DN por linha"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:87
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Search Attributes"
msgstr "Atributos de pesquisa de grupo"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:88
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group-Member association"
msgstr "Associar utilizador ao grupo."
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:90
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Special Attributes"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgstr "Atributos especiais"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:92
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Field"
2013-03-06 03:08:33 +04:00
msgstr "Quota"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:93
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Default"
2013-03-06 03:08:33 +04:00
msgstr "Quota padrão"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:93
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "in bytes"
2012-10-04 04:07:35 +04:00
msgstr "em bytes"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:94
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Email Field"
2013-03-06 03:08:33 +04:00
msgstr "Campo de email"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:95
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2013-03-06 03:08:33 +04:00
msgstr "Regra da pasta inicial do utilizador"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:95
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgstr "Deixe vazio para nome de utilizador (padrão). De outro modo, especifique um atributo LDAP/AD."
2012-08-29 04:06:48 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:99
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Test Configuration"
2013-03-06 03:08:33 +04:00
msgstr "Testar a configuração"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:99
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Help"
2012-10-04 04:07:35 +04:00
msgstr "Ajuda"