nextcloud/l10n/hu_HU/user_ldap.po

518 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-07-27 10:03:03 +04:00
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
2013-05-26 04:03:54 +04:00
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 10:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:44+0000\n"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: ajax/clearMappings.php:34
msgid "Failed to clear the mappings."
2013-05-26 04:03:54 +04:00
msgstr "Nem sikerült törölni a hozzárendeléseket."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nem sikerült törölni a kiszolgáló konfigurációját"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:37
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A konfiguráció érvényes, és a kapcsolat létrehozható!"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:40
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A konfiguráció érvényes, de a kapcsolat nem hozható létre. Kérem ellenőrizze a kiszolgáló beállításait, és az elérési adatokat."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:44
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"The configuration is invalid. Please have a look at the logs for further "
2013-02-01 03:19:28 +04:00
"details."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Érvénytelen konfiguráció. További információkért nézze meg a naplófájlokat!"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:32
msgid "No action specified"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Nincs megadva parancs"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:38
msgid "No configuration specified"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Nincs megadva konfiguráció"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:78
msgid "No data specified"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Nincs adat megadva"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:86
#, php-format
msgid " Could not set configuration %s"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "A(z) %s konfiguráció nem állítható be"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Deletion failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A törlés nem sikerült"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:83
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vegyük át a beállításokat az előző konfigurációból?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:84
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Keep settings?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tartsuk meg a beállításokat?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:99
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Cannot add server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az új kiszolgáló konfigurációja nem hozható létre"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:127
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "mappings cleared"
2013-05-26 04:03:54 +04:00
msgstr "Töröltük a hozzárendeléseket"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:128
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Success"
2013-05-26 04:03:54 +04:00
msgstr "Sikeres végrehajtás"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:133
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Error"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Hiba"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:674
msgid "Configuration OK"
msgstr ""
#: js/settings.js:683
msgid "Configuration incorrect"
msgstr ""
#: js/settings.js:692
msgid "Configuration incomplete"
msgstr ""
#: js/settings.js:709 js/settings.js:718
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select groups"
msgstr "Csoportok kiválasztása"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:712 js/settings.js:721
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select object classes"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Objektumosztályok kiválasztása"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:715
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select attributes"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Attribútumok kiválasztása"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:741
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test succeeded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: sikerült"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:748
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: nem sikerült"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:757
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tényleg törölni szeretné a kiszolgáló beállításait?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:758
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Confirm Deletion"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A törlés megerősítése"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: lib/wizard.php:76 lib/wizard.php:90
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s group found"
msgid_plural "%s groups found"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr[0] "%s csoport van"
msgstr[1] "%s csoport van"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: lib/wizard.php:119
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s user found"
msgid_plural "%s users found"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr[0] "%s felhasználó van"
msgstr[1] "%s felhasználó van"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: lib/wizard.php:740 lib/wizard.php:752
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Invalid Host"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Érvénytelen gépnév"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: lib/wizard.php:913
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not find the desired feature"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "A kívánt funkció nem található"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2013-11-09 10:45:32 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:2
msgid "Save"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
msgstr "Mentés"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:4
msgid "Test Configuration"
msgstr "A beállítások tesztelése"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:10 templates/part.wizardcontrols.php:14
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:4
#, php-format
msgid "Limit the access to %s to groups meeting this criteria:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Korlátozzuk %s elérését a következő feltételeknek megfelelő csoportokra:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:8
#: templates/part.wizard-userfilter.php:8
msgid "only those object classes:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "csak ezek az objektumosztályok:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:17
#: templates/part.wizard-userfilter.php:17
msgid "only from those groups:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "csak ezek a csoportok:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:25
#: templates/part.wizard-userfilter.php:25
msgid "Edit raw filter instead"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Inkább közvetlenül megadom a szűrési kifejezést:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:30
#: templates/part.wizard-userfilter.php:30
msgid "Raw LDAP filter"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Az LDAP szűrőkifejezés"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:31
#, php-format
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP groups shall have access to the %s instance."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "A szűrő meghatározza, hogy mely LDAP csoportok lesznek jogosultak %s elérésére."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:38
msgid "groups found"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "csoport van"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:4
msgid "What attribute shall be used as login name:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Melyik attribútumot használjuk login névként:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:8
msgid "LDAP Username:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "LDAP felhasználónév:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:16
msgid "LDAP Email Address:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "LDAP e-mail cím:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:24
msgid "Other Attributes:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Más attribútumok:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:18
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Add Server Configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Új kiszolgáló beállításának hozzáadása"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:30
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kiszolgáló"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:31
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A protokoll előtag elhagyható, kivéve, ha SSL-t kíván használni. Ebben az esetben kezdje így: ldaps://"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:36
msgid "Port"
msgstr "Port"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:44
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User DN"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A kapcsolódó felhasználó DN-je"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:45
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Annak a felhasználónak a DN-je, akinek a nevében bejelentkezve kapcsolódunk a kiszolgálóhoz, pl. uid=agent,dc=example,dc=com. Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:52
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jelszó"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:53
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:60
msgid "One Base DN per line"
msgstr "Soronként egy DN-gyökér"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:61
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "A Haladó fülre kattintva külön DN-gyökér állítható be a felhasználók és a csoportok számára"
#: templates/part.wizard-userfilter.php:4
#, php-format
msgid "Limit the access to %s to users meeting this criteria:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Korlátozzuk %s elérését a következő feltételeknek megfelelő felhasználókra:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:31
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP users shall have access to the %s instance."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "A szűrő meghatározza, hogy mely LDAP felhasználók lesznek jogosultak %s elérésére."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:38
msgid "users found"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "felhasználó van"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:5
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:8
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:11
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
msgstr "<b>Figyelem:</b> a user_ldap és user_webdavauth alkalmazások nem kompatibilisek. Együttes használatuk váratlan eredményekhez vezethet. Kérje meg a rendszergazdát, hogy a kettő közül kapcsolja ki az egyiket."
#: templates/settings.php:14
msgid ""
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> Az LDAP PHP modul nincs telepítve, ezért ez az alrendszer nem fog működni. Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse!"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:20
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Connection Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kapcsolati beállítások"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Configuration Active"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A beállítás aktív"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ha nincs kipipálva, ez a beállítás kihagyódik."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:23
msgid "User Login Filter"
msgstr "Szűrő a bejelentkezéshez"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:25
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action. Example: \"uid=%%uid\""
msgstr "Ez a szűrő érvényes a bejelentkezés megkísérlésekor. Ekkor az %%uid változó helyére a bejelentkezési név kerül. Például: \"uid=%%uid\""
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:26
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Másodkiszolgáló (replika)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:26
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adjon meg egy opcionális másodkiszolgálót. Ez a fő LDAP/AD kiszolgáló szinkron másolata (replikája) kell legyen."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:27
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Port"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A másodkiszolgáló (replika) portszáma"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Disable Main Server"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A fő szerver kihagyása"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Only connect to the replica server."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Csak a másodlagos (másolati) kiszolgálóhoz kapcsolódjunk."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:29
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között (Windows)"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:30
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ne ellenőrizzük az SSL-tanúsítvány érvényességét"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:30
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
2013-08-19 23:14:38 +04:00
"Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this"
" option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Használata nem javasolt (kivéve tesztelési céllal). Ha a kapcsolat csak ezzel a beállítással működik, akkor importálja az LDAP-kiszolgáló SSL tanúsítványát a(z) %s kiszolgálóra!"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:31
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A gyorsítótár tárolási időtartama"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:31
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "másodpercben. A változtatás törli a cache tartalmát."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:33
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Directory Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Címtár beállítások"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:35
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A felhasználónév mezője"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:35
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a felhasználó megjelenítendő neve."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base User Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A felhasználói fa gyökere"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One User Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Soronként egy felhasználói fa gyökerét adhatjuk meg"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:37
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A felhasználók lekérdezett attribútumai"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:37 templates/settings.php:40
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Optional; one attribute per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nem kötelező megadni, soronként egy attribútum"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:38
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A csoport nevének mezője"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:38
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a csoport megjelenítendő neve."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:39
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base Group Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A csoportfa gyökere"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:39
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One Group Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Soronként egy csoportfa gyökerét adhatjuk meg"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:40
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A csoportok lekérdezett attribútumai"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:41
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group-Member association"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A csoporttagság attribútuma"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:43
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Special Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Különleges attribútumok"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:45
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kvóta mező"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:46
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alapértelmezett kvóta"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:46
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "in bytes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "bájtban"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:47
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Email Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email mező"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:48
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:48
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hagyja üresen, ha a felhasználónevet kívánja használni. Ellenkező esetben adjon meg egy LDAP/AD attribútumot!"
2012-08-29 04:06:48 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:54
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username"
2013-05-26 04:03:54 +04:00
msgstr "Belső felhasználónév"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:55
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
"converted. The internal username has the restriction that only these "
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Alapértelmezetten a belső felhasználónév az UUID tulajdonságból jön létre. Ez biztosítja a felhasználónév egyediségét és hogy a nem kell konvertálni a karaktereket benne. A belső felhasználónévnél a megkötés az, hogy csak a következő karakterek engdélyezettek benne: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Ezeken a karaktereken kivül minden karakter le lesz cserélve az adott karakter ASCII kódtáblában használható párjára vagy ha ilyen nincs akkor egyszerűen ki lesz hagyva. Ha így mégis ütköznének a nevek akkor hozzá lesz füzve egy folyamatosan növekvő számláló rész. A belső felhasználónevet lehet használni a felhasználó azonosítására a programon belül. Illetve ez lesz az alapáértelmezett neve a felhasználó kezdő könyvtárának az ownCloud-ban. Illetve..............................."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:56
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username Attribute:"
2013-06-02 04:07:21 +04:00
msgstr "A belső felhasználónév attribútuma:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:57
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Override UUID detection"
2013-06-02 04:07:21 +04:00
msgstr "Az UUID-felismerés felülbírálása"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:58
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Az UUID attribútum alapértelmezetten felismerésre kerül. Az UUID attribútum segítségével az LDAP felhasználók és csoportok egyértelműen azonosíthatók. A belső felhasználónév is azonos lesz az UUID-vel, ha fentebb nincs másként definiálva. Ezt a beállítást felülbírálhatja és bármely attribútummal helyettesítheti. Ekkor azonban gondoskodnia kell arról, hogy a kiválasztott attribútum minden felhasználó és csoport esetén lekérdezhető és egyedi értékkel bír. Ha a mezőt üresen hagyja, akkor az alapértelmezett attribútum lesz érvényes. Egy esetleges módosítás csak az újonnan hozzárendelt (ill. létrehozott) felhasználókra és csoportokra lesz érvényes."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:59
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Users:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "A felhasználók UUID attribútuma:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:60
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Groups:"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "A csoportok UUID attribútuma:"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:61
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Username-LDAP User Mapping"
2013-06-02 04:07:21 +04:00
msgstr "Felhasználó - LDAP felhasználó hozzárendelés"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:62
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
"experimental stage."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "A felhasználónevek segítségével történik a (meta)adatok tárolása és hozzárendelése. A felhasználók pontos azonosítása céljából minden LDAP felhasználóhoz egy belső felhasználónevet rendelünk. Ezt a felhasználónevet az LDAP felhasználó UUID attribútumához rendeljük hozzá. Ezen túlmenően a DN is tárolásra kerül a gyorsítótárban, hogy csökkentsük az LDAP lekérdezések számát, de a DN-t nem használjuk azonosításra. Ha a DN megváltozik, akkor a rendszer ezt észleli. A belső felhasználóneveket a rendszer igen sok helyen használja, ezért a hozzárendelések törlése sok érvénytelen adatrekordot eredményez az adatbázisban. A hozzárendelések törlése nem függ a konfigurációtól, minden LDAP konfigurációt érint! Ténylegesen működő szolgáltatás esetén sose törölje a hozzárendeléseket, csak tesztelési vagy kísérleti célú szerveren!"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:63
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
2013-06-02 04:07:21 +04:00
msgstr "A felhasználó - LDAP felhasználó hozzárendelés törlése"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/settings.php:63
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
2013-06-02 04:07:21 +04:00
msgstr "A csoport - LDAP csoport hozzárendelés törlése"