nextcloud/l10n/ja_JP/calendar.po

816 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@is.nagoya-u.ac.jp>, 2012.
# <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 01:51+0000\n"
"Last-Translator: ttyn <tetuyano+transi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "すべてのカレンダーは完全にキャッシュされていません"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "すべて完全にキャッシュされていると思われます"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "カレンダーが見つかりませんでした。"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "イベントが見つかりませんでした。"
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "誤ったカレンダーです"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "イベントの無いもしくはすべてのイベントを含むファイルは既にあなたのカレンダーに保存されています。"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "イベントは新しいカレンダーに保存されました"
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "インポートに失敗"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "イベントはあなたのカレンダーに保存されました"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "新しいタイムゾーン:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "タイムゾーンが変更されました"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "無効なリクエストです"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr "dddd"
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr "M月d日 dddd"
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr "M月d日 dddd"
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "yyyy年M月"
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "yyyy年M月d日{ '' [yyyy年][M月]d日}"
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "yyyy年M月d日 dddd"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "電話をかける"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "顧客"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "運送会社"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "休日"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "アイデア"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "記念祭"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "ミーティング"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "質問事項"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "週の始まり"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "による"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "無名"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "新しくカレンダーを作成"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "繰り返さない"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "毎平日"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "2週間ごと"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "毎年"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "無し"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "回数で指定"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "日付で指定"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "日にちで指定"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "曜日で指定"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "月"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "火"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "水"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "木"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "金"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "土"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "日"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "予定のある週を指定"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "1週目"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "2週目"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "3週目"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "4週目"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "5週目"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "最終週"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "1月"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "2月"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "3月"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "4月"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "5月"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "6月"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "7月"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "8月"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "9月"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "10月"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "11月"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "12月"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "日付で指定"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "日番号で指定"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "週番号で指定"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "月と日で指定"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "カレンダー"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "日"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "月"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "火"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "水"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "木"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "金"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "土"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "1月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "2月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "3月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "4月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "5月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "6月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "7月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "8月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "9月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "10月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "11月"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "12月"
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "終日"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "項目がありません"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "開始日"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "開始時間"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "終了日"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "終了時間"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "イベント終了時間が開始時間より先です"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "データベースのエラーがありました"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "週"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "月"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "あなたのカレンダー"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDavへのリンク"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "共有カレンダー"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "共有カレンダーはありません"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "カレンダーを共有する"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "共有者"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "新しいカレンダー"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "カレンダーを編集"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "表示名"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "カレンダーの色"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "完了"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "イベントを編集"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "イベント情報"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "繰り返し"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "参加者"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "イベントのタイトル"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "カテゴリをコンマで区切る"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "カテゴリを編集"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "終日イベント"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "開始"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "終了"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細設定"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "イベントの場所"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "メモ"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "イベントの説明"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "曜日を指定"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "日付を指定"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "対象の年を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "対象の月を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "月を指定する"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "週を指定する"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "対象の週を選択する。"
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "繰り返す期間"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "回繰り返す"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "新規カレンダーの作成"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "カレンダーファイルをインポート"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "カレンダーを選択してください"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "新規カレンダーの名称"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "利用可能な名前を指定してください!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "このカレンダー名はすでに使われています。もし続行する場合は、これらのカレンダーはマージされます。"
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "ダイアログを閉じる"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "新しいイベントを作成"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "イベントを閲覧"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "カテゴリが選択されていません"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "of"
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr "at"
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "一般"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "自動的にタイムゾーンを更新"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "時刻の表示形式"
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "1週間の初めの曜日"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "イベントを繰り返すためにキャッシュをクリアしてください"
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAVカレンダーの同期用アドレス"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr "さらに"
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "読み取り専用のiCalendarリンク"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "ユーザを選択"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "編集可能"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "グループを選択"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "公開する"