634 lines
22 KiB
Plaintext
634 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
|
|
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: base.php:200 base.php:207
|
|
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
|
|
msgstr "Non é posíbel escribir no directorio «config»!"
|
|
|
|
#: base.php:201
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
|
|
" directory"
|
|
msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para permitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «config»"
|
|
|
|
#: base.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "See %s"
|
|
msgstr "Vexa %s"
|
|
|
|
#: base.php:208 private/util.php:428
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
|
|
"config directory%s."
|
|
msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para %spermitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «config»%s."
|
|
|
|
#: base.php:688
|
|
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
|
msgstr "Esta accedendo desde un dominio non fiábel."
|
|
|
|
#: base.php:689
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
|
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
|
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
|
msgstr "Póñase en contacto co administrador. Se vostede é administrador desta instancia, configure o parámetro «trusted_domain» en config/config.php. Dispón dun exemplo de configuración en config/config.sample.php."
|
|
|
|
#: private/app.php:366
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: private/app.php:379
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persoal"
|
|
|
|
#: private/app.php:390
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Axustes"
|
|
|
|
#: private/app.php:402
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: private/app.php:415
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: private/app.php:985
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
|
msgstr "Non foi posíbel anovar «%s»."
|
|
|
|
#: private/app.php:1142
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
|
|
"version of ownCloud."
|
|
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo «%s» por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud."
|
|
|
|
#: private/app.php:1154
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Imaxe incorrecta"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:42
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "servizos web baixo o seu control"
|
|
|
|
#: private/installer.php:77
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "Xa existe o directorio do aplicativo"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de aplicativos. Corrixa os permisos. %s"
|
|
|
|
#: private/installer.php:235
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Non foi especificada ningunha orixe ao instalar aplicativos"
|
|
|
|
#: private/installer.php:243
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Non foi especificada ningunha href ao instalar aplicativos"
|
|
|
|
#: private/installer.php:248
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Non foi especificada ningunha ruta ao instalar aplicativos desde un ficheiro local"
|
|
|
|
#: private/installer.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "Os arquivos do tipo %s non están admitidos"
|
|
|
|
#: private/installer.php:270
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o arquivo ao instalar aplicativos"
|
|
|
|
#: private/installer.php:308
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "O aplicativo non fornece un ficheiro info.xml"
|
|
|
|
#: private/installer.php:314
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por mor de conter código non permitido"
|
|
|
|
#: private/installer.php:320
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud."
|
|
|
|
#: private/installer.php:326
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por conter a etiqueta <shipped>true</shipped> que non está permitida para os aplicativos non expedidos"
|
|
|
|
#: private/installer.php:339
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo xa que a versión en info.xml/version non é a mesma que a versión informada desde a App Store"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "O aplicativo non está activado"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Produciuse un erro de autenticación"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Testemuña caducada. Recargue a páxina."
|
|
|
|
#: private/json.php:74
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Usuario descoñecido"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s introduza o nome de usuario da base de datos"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s introduza o nome da base de datos"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s non se poden empregar puntos na base de datos"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de MS SQL incorrecto: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
|
#: private/setup/postgresql.php:84
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Deberá introducir unha conta existente ou o administrador."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr "O nome e/ou o contrasinal do usuario de MySQL/MariaDB non é correcto"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
|
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
|
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Produciuse un erro na base de datos: «%s»"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
|
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
|
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "A orde infractora foi: «%s»"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "Xa existe o usuario «%s»@«localhost» no MySQL/MariaDB."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr "Eliminar este usuario do MySQL/MariaDB"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "Xa existe o usuario «%s»@«%%» no MySQL/MariaDB"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr "Eliminar este usuario do MySQL/MariaDB."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión con Oracle"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de Oracle incorrecto"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "A orde infractora foi: «%s», nome: %s, contrasinal: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de PostgreSQL incorrecto"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Estabeleza un nome de usuario administrador"
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Estabeleza un contrasinal de administrador"
|
|
|
|
#: private/setup.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "O seu servidor web aínda non está configurado axeidamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar."
|
|
|
|
#: private/setup.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Volva comprobar as <a href='%s'>guías de instalación</a>"
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:137
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s compartiu «%s» con vostede"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:494
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, o ficheiro non existe"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to share %s"
|
|
msgstr "Non ten permiso para compartir %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:531
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, o propietario do elemento é o usuario %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:537
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, o usuario %s non existe"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:546
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
|
" is a member of"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, o usuario %s non é membro de ningún grupo que sexa membro de %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, este elemento xa está compartido con %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:567
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, o grupo %s non existe"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, %s non é membro do grupo %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:628
|
|
msgid ""
|
|
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
|
" are allowed"
|
|
msgstr "Ten que fornecer un contrasinal para a ligazón pública, só se permiten ligazóns protexidas"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:654
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, non está permitido compartir con ligazóns"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:661
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
|
msgstr "Non se admite a compartición do tipo %s para %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:861
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
|
"permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Non é posíbel estabelecer permisos para %s, os permisos superan os permisos concedidos a %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:922
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
|
msgstr "Non é posíbel estabelecer permisos para %s, non se atopa o elemento"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:960
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
|
|
"have been shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:968
|
|
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
|
|
msgstr "Non é posíbel estabelecer a data de caducidade. A data de caducidade está no pasado."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1093
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
|
msgstr "A infraestrutura de compartición %s ten que implementar a interface OCP\\Share_Backend"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a infraestrutura de compartición %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a infraestrutura de compartición para %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1524
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, a compartición orixinal é do usuario %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1533
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, os permisos superan os permisos concedidos a %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1549
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, non está permitido repetir a compartción"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1561
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
|
"source"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, a infraestrutura de compartición para %s non foi quen de atopar a orixe"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1575
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
|
msgstr "Fallou a compartición de %s, non foi posíbel atopar o ficheiro na caché de ficheiros"
|
|
|
|
#: private/tags.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Non foi posíbel atopar a categoría «%s»"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "segundos atrás"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n minuto"
|
|
msgstr[1] "hai %n minutos"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n hora"
|
|
msgstr[1] "hai %n horas"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoxe"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "onte"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:140
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n día"
|
|
msgstr[1] "vai %n días"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "último mes"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:143
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n mes"
|
|
msgstr[1] "hai %n meses"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "último ano"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:146
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "anos atrás"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:239
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
|
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
msgstr "Só se permiten os seguintes caracteres no nome de usuario: «a-z», «A-Z», «0-9», e «_.@-»"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:244
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
|
msgstr "Debe fornecer un nome de usuario"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:248
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
|
msgstr "Debe fornecer un contrasinal"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:253
|
|
msgid "The username is already being used"
|
|
msgstr "Este nome de usuario xa está a ser usado"
|
|
|
|
#: private/util.php:413
|
|
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
|
|
msgstr "Non hay controladores de base de datos (sqlite, mysql, ou postgresql) instalados."
|
|
|
|
#: private/util.php:420
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
|
|
"the root directory%s."
|
|
msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para %spermitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «root»%s."
|
|
|
|
#: private/util.php:427
|
|
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
|
|
msgstr "Non é posíbel escribir no directorio «config»"
|
|
|
|
#: private/util.php:440
|
|
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
|
|
msgstr "Non é posíbel escribir no directorio «apps»"
|
|
|
|
#: private/util.php:441
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
|
|
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
|
|
msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para %spermitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «apps»%s ou a desactivación da «appstore» no ficheiro de configuración."
|
|
|
|
#: private/util.php:455
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
|
|
msgstr "Non é posíbel crear o directorio «data» (%s)"
|
|
|
|
#: private/util.php:456
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
|
|
"webserver write access to the root directory</a>."
|
|
msgstr "Polo xeral, isto pode ser fixado para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">permitirlle ao servidor web acceso de escritura ao directorio «root»</a>."
|
|
|
|
#: private/util.php:472
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting locale to %s failed"
|
|
msgstr "Fallou o axuste da configuración local a %s"
|
|
|
|
#: private/util.php:475
|
|
msgid ""
|
|
"Please install one of theses locales on your system and restart your "
|
|
"webserver."
|
|
msgstr "Instale unha destas configuracións locais no seu sistema e reinicie o servidor web."
|
|
|
|
#: private/util.php:479
|
|
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
|
|
msgstr "Pregúntelle ao administrador do servidor pola instalación do módulo."
|
|
|
|
#: private/util.php:483 private/util.php:490 private/util.php:497
|
|
#: private/util.php:511 private/util.php:518 private/util.php:525
|
|
#: private/util.php:532 private/util.php:539 private/util.php:546
|
|
#: private/util.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "PHP module %s not installed."
|
|
msgstr "O módulo PHP %s non está instalado."
|
|
|
|
#: private/util.php:553
|
|
#, php-format
|
|
msgid "PHP %s or higher is required."
|
|
msgstr "Requirese PHP %s ou superior."
|
|
|
|
#: private/util.php:554
|
|
msgid ""
|
|
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
|
|
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
|
|
msgstr "Pregúntelle ao administrador do servidor pola actualización de PHP á versión máis recente. A súa versión de PHP xa non é asistida polas comunidades de ownCloud e PHP."
|
|
|
|
#: private/util.php:571
|
|
msgid ""
|
|
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
|
"properly."
|
|
msgstr "O modo seguro de PHP está activado. ownCloud precisa que estea desactivado para traballar doadamente."
|
|
|
|
#: private/util.php:572
|
|
msgid ""
|
|
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
|
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
|
"in your webserver config."
|
|
msgstr "O modo seguro de PHP é un entorno en desuso e maiormente inútil que ten que seren desactivado. Pregúntelle ao administrador do servidor pola desactivación en php.ini ou na configuración do servidor web."
|
|
|
|
#: private/util.php:579
|
|
msgid ""
|
|
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
|
"properly."
|
|
msgstr "«Magic Quotes» está activado. ownCloud precisa que estea desactivado para traballar doadamente."
|
|
|
|
#: private/util.php:580
|
|
msgid ""
|
|
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
|
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
|
"in your webserver config."
|
|
msgstr "«Magic Quotes» é un entorno en desuso e maiormente inútil que ten que seren desactivado. Pregúntelle ao administrador do servidor pola desactivación en php.ini ou na configuración do servidor web."
|
|
|
|
#: private/util.php:594
|
|
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
|
|
msgstr "Instaláronse os módulos de PHP, mais aínda aparecen listados como perdidos?"
|
|
|
|
#: private/util.php:595
|
|
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
|
|
msgstr "Pregúntelle ao administrador do servidor polo reinicio do servidor web.."
|
|
|
|
#: private/util.php:624
|
|
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
|
|
msgstr "Requírese PostgreSQL >= 9"
|
|
|
|
#: private/util.php:625
|
|
msgid "Please upgrade your database version"
|
|
msgstr "Anove a versión da súa base de datos"
|
|
|
|
#: private/util.php:632
|
|
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
|
|
msgstr "Produciuse un erro mentres comprobaba a versión de PostgreSQL"
|
|
|
|
#: private/util.php:633
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
|
|
"information about the error"
|
|
msgstr "Asegúrese de que dispón do PostgreSQL >= 9 ou comprobe os rexistros para obter máis información sobre este erro"
|
|
|
|
#: private/util.php:695
|
|
msgid ""
|
|
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
|
|
" by other users."
|
|
msgstr "Cambie os permisos a 0770 para que o directorio non poida seren listado por outros usuarios."
|
|
|
|
#: private/util.php:704
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
|
|
msgstr "O directorio de datos (%s) é lexíbel por outros usuarios"
|
|
|
|
#: private/util.php:725
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Data directory (%s) is invalid"
|
|
msgstr "O directorio de datos (%s) non é correcto"
|
|
|
|
#: private/util.php:726
|
|
msgid ""
|
|
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
|
|
"root."
|
|
msgstr "Comprobe que o directorio de datos conten un ficheiro «.ocdata» na súa raíz."
|
|
|
|
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
|
|
msgstr "Non foi posíbel obter un bloqueo do tipo %d en «%s»."
|