nextcloud/l10n/eu/files.po

422 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2014
# natxooy <natxooy@openmailbox.org>, 2014
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Biltegia ez dago eskuragarri"
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Biltegi bliogabea"
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" ez da fitxategi izen baliogarria."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Jatorrizko karpeta mugitu edo ezabatu da."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "%s izena dagoeneko erabilita dago %s karpetan. Mesdez hautatu izen ezberdina."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Ez da jatorri baliogarria"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Zerbitzaria ez dago URLak irekitzeko baimendua, mesedez egiaztatu zerbitzariaren konfigurazioa"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Errorea %s %sra deskargatzerakoan"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Karpeta izena ezin da hutsa izan."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Lekuko baliogabea"
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:"
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu"
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu."
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Baliogabeko karpeta."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako"
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Fitxategiaren tamainak {size1} igotzeko muga {size2} gainditzen du"
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Ez dago leku nahikorik, zu {size1} igotzen ari zara baina bakarrik {size2} libre dago"
#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Igoera ezeztatuta"
#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu"
#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URLa ezin da hutsik egon"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da"
#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu"
#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Errorea URLa eskuratzerakoan"
#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr "Deskonektatu biltegia"
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ezabatu betirako"
#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Zure deskarga prestatu egin behar da. Denbora bat har lezake fitxategiak handiak badira. "
#: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799
msgid "Pending"
msgstr "Zain"
#: js/filelist.js:1226
msgid "Error moving file."
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean."
#: js/filelist.js:1234
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean"
#: js/filelist.js:1234
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/filelist.js:1323
msgid "Could not rename file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"
#: js/filelist.js:1441
msgid "Error deleting file."
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzerakoan."
#: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
#: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "karpeta %n"
msgstr[1] "%n karpeta"
#: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "fitxategi %n"
msgstr[1] "%n fitxategi"
#: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen"
msgstr[1] "%n fitxategi igotzen"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" ez da fitxategi izen baliogarria."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi"
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} eta {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ezin da berrizendatu"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Igo (max. %s)"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Fitxategien kudeaketa"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max, posiblea:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Testu fitxategi berria"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Testu fitxategia"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Estekatik"
#: templates/list.php:47
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Ez duzu fitxategiak hona igotzeko edo hemen sortzeko baimenik"
#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!"
#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Igoera handiegia da"
#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira."
#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez."
#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "Eskaneatzen une honetan"