nextcloud/l10n/fi_FI/files.po

413 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013-2014
# nahka <nahkaz@gmail.com>, 2014
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut - Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla tyhjä."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" on virheellinen tiedostonimi."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Virheellinen nimi, merkit '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' eivät ole sallittuja."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Kohdekansio on siirretty tai poistettu."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Nimi %s on jo käytössä kansiossa %s. Valitse toinen nimi."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Virheellinen lähde"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Palvelimen ei ole lupa avata verkko-osoitteita. Tarkista palvelimen asetukset"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Virhe ladatessa kohdetta %s sijaintiin %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Virhe tiedostoa luotaessa"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla tyhjä."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Virhe kansiota luotaessa"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Lähetyskansion asettaminen epäonnistui."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää php.ini-tiedoston upload_max_filesize-säännön:"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Lähetettävän tiedoston enimmäiskoko ylittää HTML-lomakkeessa määritellyn MAX_FILE_SIZE-säännön"
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"
#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"
#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."
#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."
#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Virheellinen kansio."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: js/file-upload.js:254
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kohdetta {filename} ei voi lähettää, koska se on joko kansio tai sen koko on 0 tavua"
#: js/file-upload.js:266
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Yhteiskoko {size1} ylittää lähetysrajan {size2}"
#: js/file-upload.js:276
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Ei riittävästi vapaata tilaa. Lähetyksesi koko on {size1}, mutta vain {size2} on jäljellä"
#: js/file-upload.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Lähetys peruttu."
#: js/file-upload.js:398
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Tuloksien saaminen palvelimelta ei onnistunut."
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Tiedoston lähetys on meneillään. Sivulta poistuminen nyt peruu tiedoston lähetyksen."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Osoite ei voi olla tyhjä"
#: js/file-upload.js:559
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:586
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} on jo olemassa"
#: js/file-upload.js:613
msgid "Could not create file"
msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui"
#: js/file-upload.js:626
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
#: js/file-upload.js:666
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Virhe noutaessa verkko-osoitetta"
#: js/fileactions.js:164
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: js/fileactions.js:177
msgid "Delete permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"
#: js/fileactions.js:238
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä"
#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1130
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
#: js/filelist.js:613
msgid "Could not rename file"
msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen epäonnistui"
#: js/filelist.js:776
msgid "Error deleting file."
msgstr "Virhe tiedostoa poistaessa."
#: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:589
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n kansio"
msgstr[1] "%n kansiota"
#: js/filelist.js:802 js/filelist.js:878 js/files.js:595
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n tiedosto"
msgstr[1] "%n tiedostoa"
#: js/filelist.js:809
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ja {files}"
#: js/filelist.js:1038 js/filelist.js:1077
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Lähetetään %n tiedosto"
msgstr[1] "Lähetetään %n tiedostoa"
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" on virheellinen tiedostonimi."
#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Tallennustila on loppu, tiedostoja ei voi enää päivittää tai synkronoida!"
#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Tallennustila on melkein loppu ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Salaus poistettiin käytöstä, mutta tiedostosi ovat edelleen salattuina. Siirry henkilökohtaisiin asetuksiin avataksesi tiedostojesi salauksen."
#: js/files.js:331
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Lataustasi valmistellaan. Tämä saattaa kestää hetken, jos tiedostot ovat suuria kooltaan."
#: js/files.js:570 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: js/files.js:571 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: js/files.js:572 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Virheellinen kansion nimi. 'Shared':n käyttö on varattu."
#: lib/app.php:93
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Lähetys (enintään %s)"
#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Lähetettävän tiedoston suurin sallittu koko"
#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "suurin mahdollinen:"
#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Tarvitaan useampien tiedostojen ja kansioiden latausta varten."
#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Ota ZIP-paketin lataaminen käytöön"
#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 on rajoittamaton"
#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIP-tiedostojen enimmäiskoko"
#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Uusi tekstitiedosto"
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"
#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "Linkistä"
#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Poistetut tiedostot"
#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Peru lähetys"
#: templates/index.php:51
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen tai kansioiden luomiseen tähän sijaintiin"
#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Täällä ei ole mitään. Lähetä tänne jotakin!"
#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/index.php:96
msgid "Upload too large"
msgstr "Lähetettävä tiedosto on liian suuri"
#: templates/index.php:98
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Lähetettäväksi valitsemasi tiedostot ylittävät palvelimen salliman tiedostokoon rajan."
#: templates/index.php:103
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Tiedostoja tarkistetaan, odota hetki."
#: templates/index.php:106
msgid "Current scanning"
msgstr "Tämänhetkinen tutkinta"