539 lines
16 KiB
Plaintext
539 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
|
||
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Não foi possível carregar lista da App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your display name has been changed."
|
||
msgstr "A exibição de seu nome foi alterada."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change display name"
|
||
msgstr "Impossível alterar nome de exibição"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "Grupo já existe"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Não foi possível adicionar grupo"
|
||
|
||
#: ajax/enableapp.php:11
|
||
msgid "Could not enable app. "
|
||
msgstr "Não foi possível habilitar aplicativo."
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "E-mail salvo"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "E-mail inválido"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Não foi possível remover grupo"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Não foi possível remover usuário"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Idioma alterado"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Pedido inválido"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Admins não podem ser removidos do grupo admin"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Não foi possível adicionar usuário ao grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Não foi possível remover usuário do grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar a app."
|
||
|
||
#: js/apps.js:35
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Atualizar para {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desabilitar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilitar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:60
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Por favor, aguarde..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: js/apps.js:95
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Atualizando..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:98
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Erro ao atualizar aplicativo"
|
||
|
||
#: js/apps.js:101
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Atualizado"
|
||
|
||
#: js/personal.js:150
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/personal.js:172
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Salvando..."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "excluído"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfazer"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Impossível remover usuário"
|
||
|
||
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
|
||
#: templates/users.php:112
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Grupo Administrativo"
|
||
|
||
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: js/users.js:269
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "adicionar grupo"
|
||
|
||
#: js/users.js:428
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"
|
||
|
||
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Erro ao criar usuário"
|
||
|
||
#: js/users.js:434
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Forneça uma senha válida"
|
||
|
||
#: personal.php:40 personal.php:41
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Português (Brasil)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:15
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Aviso de Segurança"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "Seu diretório de dados e seus arquivos são, provavelmente, acessíveis a partir da internet. O arquivo htaccess. não está funcionando. Nós sugerimos fortemente que você configure o seu servidor web de uma forma que o diretório de dados não esteja mais acessível ou mova o diretório de dados para fora do raiz do servidor."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:29
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Aviso de Configuração"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Por favor, verifique os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:44
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Módulo 'fileinfo' faltando"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "O módulo PHP 'fileinfo' está faltando. Recomendamos que ative este módulo para obter uma melhor detecção do tipo de mídia (mime-type)."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:58
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Localização não funcionando"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
|
||
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
|
||
"required packages on your system to support %s."
|
||
msgstr "A localidade do sistema não pode ser definida para %s. Isso significa que pode haver problemas com certos caracteres em nomes de arquivos. Nós sugerimos instalar os pacotes necessários no seu sistema para suportar %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "Sem conexão com a internet"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Este servidor não tem conexão com a internet. Isso significa que algumas das características como a montagem de armazenamento externo, notificações sobre atualizações ou instalação de aplicativos de 3ºs terceiros não funcionam. Acessar arquivos remotamente e envio de e-mails de notificação também não podem funcionar. Sugerimos permitir conexão com a internet para esse servidor, se você deseja ter todas as funcionalidades."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:92
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:99
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Execute uma tarefa com cada página carregada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
|
||
"over http."
|
||
msgstr "cron.php está registrado em um serviço webcron chamar cron.php uma vez por minuto usando http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:115
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
|
||
msgstr "Utilizar sistema de serviços cron para chamar o arquivo cron.php uma vez por minuto."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:120
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Compartilhamento"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:126
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Habilitar API de Compartilhamento"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permitir que aplicativos usem a API de Compartilhamento"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:134
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Permitir links"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:135
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Permitir que usuários compartilhem itens com o público usando links"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permitir envio público"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Permitir que usuários deem permissão a outros para enviarem arquivios para suas pastas compartilhadas publicamente"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:152
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permitir recompartilhamento"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:153
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Permitir que usuários compartilhem novamente itens compartilhados com eles"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Permitir que usuários compartilhem com qualquer um"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:163
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permitir que usuários compartilhem somente com usuários em seus grupos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Segurança"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:183
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forçar HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:185
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Obrigar os clientes que se conectem a %s através de uma conexão criptografada."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Por favor, se conectar ao seu %s via HTTPS para forçar ativar ou desativar SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:203
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:204
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nível de registro"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:235
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:236
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:13
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Adicione seu Aplicativo"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:28
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Mais Apps"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:33
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Selecione um Aplicativo"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:39
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Ver página do aplicativo em apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:41
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de Usuário"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de Administrador"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentação Online"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Fórum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Rastreador de Bugs"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Suporte Comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Faça com que os apps sincronize seus arquivos"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Mostrar este Assistente de novo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Você usou <strong>%s</strong> do seu espaço de <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Senha"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "Sua senha foi alterada"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:41
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Não é possivel alterar a sua senha"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Senha atual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:44
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nova senha"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:46
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Alterar senha"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nome de Exibição"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:75
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Seu endereço de e-mail"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
|
||
msgstr "Preencha um endereço de e-mail para habilitar a recuperação de senha"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Ajude a traduzir"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
|
||
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Use esse endereço para <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">acessar seus arquivos via WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:117
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:119
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:125
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:130
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users.php:21
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nome de Login"
|
||
|
||
#: templates/users.php:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Criar"
|
||
|
||
#: templates/users.php:36
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Recuperação da Senha do Administrador"
|
||
|
||
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Digite a senha de recuperação para recuperar os arquivos dos usuários durante a mudança de senha."
|
||
|
||
#: templates/users.php:42
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Armazenamento Padrão"
|
||
|
||
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitado"
|
||
|
||
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
#: templates/users.php:84
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome de Usuário"
|
||
|
||
#: templates/users.php:91
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Armazenamento"
|
||
|
||
#: templates/users.php:102
|
||
msgid "change display name"
|
||
msgstr "alterar nome de exibição"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "definir nova senha"
|
||
|
||
#: templates/users.php:137
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|