587 lines
14 KiB
Plaintext
587 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <aldis@udris.lv>, 2012.
|
|
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-05 00:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar datni."
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar mapi."
|
|
|
|
#: ajax/share.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar datni “%s”. To var lejupielādēt šeit — %s"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
"here: %s"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar mapi “%s”. To var lejupielādēt šeit — %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Kategorijas tips nav norādīts."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Nav kategoriju, ko pievienot?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "Šāda kategorija jau eksistē:"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Objekta tips nav norādīts."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID nav norādīts."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Kļūda, pievienojot %s izlasei."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Neviena kategorija nav izvēlēta dzēšanai"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Kļūda, izņemot %s no izlases."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Svētdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pirmdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Otrdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Trešdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Ceturtdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piektdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sestdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janvāris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februāris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marts"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprīlis"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jūnijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jūlijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augusts"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembris"
|
|
|
|
#: js/js.js:280
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Iestatījumi"
|
|
|
|
#: js/js.js:760
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekundes atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/js.js:761
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "pirms 1 minūtes"
|
|
|
|
#: js/js.js:762
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "pirms {minutes} minūtēm"
|
|
|
|
#: js/js.js:763
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "pirms 1 stundas"
|
|
|
|
#: js/js.js:764
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "pirms {hours} stundām"
|
|
|
|
#: js/js.js:765
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "šodien"
|
|
|
|
#: js/js.js:766
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "vakar"
|
|
|
|
#: js/js.js:767
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "pirms {days} dienām"
|
|
|
|
#: js/js.js:768
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "pagājušajā mēnesī"
|
|
|
|
#: js/js.js:769
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "pirms {months} mēnešiem"
|
|
|
|
#: js/js.js:770
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "mēnešus atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/js.js:771
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "gājušajā gadā"
|
|
|
|
#: js/js.js:772
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "gadus atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Izvēlieties"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atcelt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nē"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jā"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Labi"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
|
|
#: js/share.js:583
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Nav norādīts lietotnes nosaukums."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Pieprasītā datne {file} nav instalēta!"
|
|
|
|
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Kopīgs"
|
|
|
|
#: js/share.js:141 js/share.js:611
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Kļūda, daloties"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
|
|
|
|
#: js/share.js:168
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
|
|
|
|
#: js/share.js:170
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
|
|
|
|
#: js/share.js:175
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Dalīties ar"
|
|
|
|
#: js/share.js:180
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Dalīties ar saiti"
|
|
|
|
#: js/share.js:183
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
|
|
|
|
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
|
|
#: js/share.js:189
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Sūtīt"
|
|
|
|
#: js/share.js:194
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:195
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Termiņa datums"
|
|
|
|
#: js/share.js:227
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
|
|
|
|
#: js/share.js:229
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
|
|
|
|
#: js/share.js:256
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:313
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Beigt dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "var rediģēt"
|
|
|
|
#: js/share.js:327
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "piekļuves vadība"
|
|
|
|
#: js/share.js:330
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "izveidot"
|
|
|
|
#: js/share.js:333
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "atjaunināt"
|
|
|
|
#: js/share.js:336
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "dzēst"
|
|
|
|
#: js/share.js:339
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:373 js/share.js:558
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
|
|
|
|
#: js/share.js:571
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:583
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:598
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Sūta..."
|
|
|
|
#: js/share.js:609
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Vēstule nosūtīta"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloud paroles maiņa"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "Atstatīt e-pasta sūtīšanu."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "Pieprasījums neizdevās!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Lietotājvārds"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Pieprasīt paroles maiņu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Jauna parole"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Mainīt paroli"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personīgi"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Lietotāji"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Lietotnes"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrators"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Palīdzība"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Pieeja ir liegta"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Mākonis netika atrasts"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Rediģēt kategoriju"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pievienot"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Brīdinājums par drošību"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr "Jūsu datu direktorija un datnes visdrīzāk ir pieejamas no interneta. ownCloud nodrošinātā .htaccess datne nedarbojas. Mēs iesakām konfigurēt serveri tā, lai datu direktorija vairs nebūtu pieejama, vai arī pārvietojiet datu direktoriju ārpus tīmekļa servera dokumentu saknes."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Paplašināti"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:52
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datu mape"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:59
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
|
|
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "tiks izmantots"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:107
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Datubāzes lietotājs"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:111
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Datubāzes parole"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:115
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Datubāzes nosaukums"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:129
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Datubāzes serveris"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:134
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:34
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "jūsu vadībā esošie tīmekļa servisi"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:49
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Izrakstīties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
|
|
|
|
#: templates/login.php:13
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "atcerēties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:43
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Ierakstīties"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "iepriekšējā"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nākamā"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."
|