nextcloud/l10n/mk/contacts.po

885 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <j.miroslav@gmail.com>, 2012.
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 00:04+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "ид не е поставено."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Нема доставено ИД"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Грешка во поставување сума за проверка."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Нема избрано категории за бришење."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Не се најдени адресари."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Не се најдени контакти."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "име за елементот не е поставена."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Неможе да се додаде празна вредност."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:"
#: ajax/contact/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr ""
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Греш при бришење на вредноста за контакт."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Недостасува ИД"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "сумата за проверка не е поставена."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Нешто се расипа."
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Грешка при ажурирање на вредноста за контакт."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Не беше доставено ИД за контакт."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "ИД за контакт недостасува."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Не постои датотеката:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Грешка во вчитување на слика."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Грешка при преземањето на контакт објектот,"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Грешка при утврдувањето на карактеристиките на фотографијата."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Грешка при снимање на контактите."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Грешка при скалирање на фотографијата"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Грешка при сечење на фотографијата"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Грешка при креирањето на привремената фотографија"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Грешка при наоѓањето на фотографијата:"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не беше подигната датотека."
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостасува привремена папка"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Не можеше да се сними привремената фотографија:"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Не можеше да се вчита привремената фотографија:"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Жалам, оваа функционалност уште не е имплементирана"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Не е имплементирано"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Не можев да добијам исправна адреса."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:852
#: js/contacts.js:858 js/contacts.js:870 js/contacts.js:904
#: js/contacts.js:1167 js/contacts.js:1175 js/contacts.js:1184
#: js/contacts.js:1219 js/contacts.js:1251 js/contacts.js:1263
#: js/contacts.js:1286 js/contacts.js:1441 js/contacts.js:1476
#: js/contacts.js:1496 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Својството не смее да биде празно."
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Не може да се серијализираат елементите."
#: js/contacts.js:852 js/contacts.js:870
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' повикан без тип на аргументот. Пријавете грешка/проблем на bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:886
msgid "Edit name"
msgstr "Уреди го името"
#: js/contacts.js:1167
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ниту еден фајл не е избран за вчитување."
#: js/contacts.js:1175
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Датотеката која се обидувате да ја префрлите ја надминува максималната големина дефинирана за пренос на овој сервер."
#: js/contacts.js:1238
msgid "Error loading profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1332 js/contacts.js:1352 js/contacts.js:1391
msgid "Select type"
msgstr "Одбери тип"
#: js/contacts.js:1410
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1481
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Резултат: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "увезено,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "неуспешно."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ова не е во Вашиот адресар."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Контактот неможе да биде најден."
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:116
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: lib/app.php:116
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: lib/app.php:117 templates/part.contact.php:115
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: lib/app.php:118 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
#: templates/part.contact.php:111
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: lib/app.php:130 lib/app.php:137 lib/app.php:147 lib/app.php:200
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:131 lib/app.php:135 lib/app.php:148
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: lib/app.php:136
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: lib/app.php:138
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/app.php:139
msgid "Voice"
msgstr "Глас"
#: lib/app.php:140
msgid "Message"
msgstr "Порака"
#: lib/app.php:141
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/app.php:142
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: lib/app.php:143
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: lib/app.php:149
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: lib/app.php:186 templates/part.contact.php:44
#: templates/part.contact.php:113
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
#: lib/app.php:187
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/app.php:188
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:189
msgid "Clients"
msgstr ""
#: lib/app.php:190
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:191
msgid "Holidays"
msgstr ""
#: lib/app.php:192
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/app.php:193
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/app.php:194
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:195
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/app.php:196
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/app.php:197
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/app.php:198
msgid "Projects"
msgstr ""
#: lib/app.php:199
msgid "Questions"
msgstr ""
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Роденден на {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресари"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Затвои"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr ""
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr ""
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Избриши моментална фотографија"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Уреди моментална фотографија"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Подигни нова фотографија"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Изберете фотографија од ownCloud"
#: templates/part.contact.php:34
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Edit name details"
msgstr "Уреди детали за име"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:49 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Enter nickname"
msgstr "Внеси прекар"
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
msgid "Web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:43
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:43
msgid "Go to web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:45
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/part.contact.php:48
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Одвоете ги групите со запирка"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Edit groups"
msgstr "Уреди групи"
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
msgid "Preferred"
msgstr "Претпочитано"
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта."
#: templates/part.contact.php:63
msgid "Enter email address"
msgstr "Внесете е-пошта"
#: templates/part.contact.php:67
msgid "Mail to address"
msgstr "Прати порака до адреса"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Delete email address"
msgstr "Избриши адреса за е-пошта"
#: templates/part.contact.php:77
msgid "Enter phone number"
msgstr "Внесете телефонски број"
#: templates/part.contact.php:81
msgid "Delete phone number"
msgstr "Избриши телефонски број"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "View on map"
msgstr "Погледајте на мапа"
#: templates/part.contact.php:91
msgid "Edit address details"
msgstr "Уреди детали за адреса"
#: templates/part.contact.php:102
msgid "Add notes here."
msgstr "Внесете забелешки тука."
#: templates/part.contact.php:109
msgid "Add field"
msgstr "Додади поле"
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/part.contact.php:117
msgid "Note"
msgstr "Забелешка"
#: templates/part.contact.php:122
msgid "Download contact"
msgstr "Преземи го контактот"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Delete contact"
msgstr "Избриши го контактот"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Привремената слика е отстранета од кешот."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Уреди адреса"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Поштенски фах"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Дополнително"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Град"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Поштенски код"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Држава"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Префикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Г-ца"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Г-дин"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Сер"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Др"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Лично име"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Дополнителни имиња"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Суфикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Д.М."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Д-р"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Помлад."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Постар."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Внеси датотека со контакти"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Ве молам изберете адресар"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "креирај нов адресар"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Име на новиот адресар"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Внесување контакти"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Уреди адресари"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "повеќе информации"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Примарна адреса"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Преземи"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Нов адресар"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr ""