nextcloud/l10n/de_CH/files.po

430 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
# I Robot, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# SteinQuadrat, 2013
# traductor <transifex-3.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 06:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits."
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
#: ajax/newfile.php:57 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
#: ajax/newfile.php:62
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:68 ajax/newfolder.php:27 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» und «*» sind nicht zulässig."
#: ajax/newfile.php:75 ajax/newfolder.php:34 ajax/upload.php:137
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:87 ajax/newfolder.php:46 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:96
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:101
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:155
msgid "Error when creating the file"
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:65
msgid "Error when creating the folder"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
#: ajax/upload.php:29
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ungültiges Merkmal"
#: ajax/upload.php:67
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: ajax/upload.php:74
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: ajax/upload.php:75
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
#: ajax/upload.php:77
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist grösser, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: ajax/upload.php:78
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: ajax/upload.php:79
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: ajax/upload.php:80
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: ajax/upload.php:81
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: ajax/upload.php:99
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: ajax/upload.php:156
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:166
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:185
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: js/file-upload.js:247
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:338
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:383
msgid "Could not get result from server."
msgstr ""
#: js/file-upload.js:475
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:562
msgid "URL cannot be empty"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:566
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:430
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
#: js/file-upload.js:634
msgid "Could not create file"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:650
msgid "Could not create folder"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:700
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:149
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: js/fileactions.js:162
msgid "Delete permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: js/fileactions.js:223
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: js/filelist.js:456
msgid "Could not rename file"
msgstr ""
#: js/filelist.js:591
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{old_name} wurde ersetzt durch {new_name}"
#: js/filelist.js:591
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/filelist.js:662
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n Ordner"
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n Dateien"
#: js/filelist.js:695
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "%n Datei wird hochgeladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hochgeladen"
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln."
#: js/files.js:379
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei grösseren Dateien etwas dauern."
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error moving file"
msgstr ""
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
#: lib/app.php:111
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Dateibehandlung"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Upload-Grösse"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maximal möglich:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maximale Grösse für ZIP-Dateien"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/index.php:6
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/index.php:9
msgid "New text file"
msgstr ""
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
#: templates/index.php:13
msgid "New folder"
msgstr "Neues Verzeichnis"
#: templates/index.php:14
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: templates/index.php:17
msgid "From link"
msgstr "Von einem Link"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Gelöschte Dateien"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload abbrechen"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
#: templates/index.php:57
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!"
#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "Der Upload ist zu gross"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgrösse für Uploads auf diesem Server."
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanne"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Dateisystem-Cache wird aktualisiert ..."