461 lines
8.9 KiB
Plaintext
461 lines
8.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 20:34+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JanCBorchardt <jan@unhosted.org>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/sr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ajax/createcalendar.php:24 ajax/settimezone.php:26
|
||
#: ajax/updatecalendar.php:24
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Грешка аутентификације"
|
||
|
||
#: ajax/editeventform.php:31
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/settimezone.php:34
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "Временска зона је промењена"
|
||
|
||
#: ajax/settimezone.php:36
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Неисправан захтев"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:19 templates/part.eventform.php:26
|
||
#: templates/part.eventinfo.php:18
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#: lib/object.php:304
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:305
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:306
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:307
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:308
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:309
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:310
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:311
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:312
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:313
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:314
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:315
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:316
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:317
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:318
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/object.php:325
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "Не понавља се"
|
||
|
||
#: lib/object.php:326
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "дневно"
|
||
|
||
#: lib/object.php:327
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "недељно"
|
||
|
||
#: lib/object.php:328
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "сваког дана у недељи"
|
||
|
||
#: lib/object.php:329
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "двонедељно"
|
||
|
||
#: lib/object.php:330
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "месечно"
|
||
|
||
#: lib/object.php:331
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "годишње"
|
||
|
||
#: lib/object.php:349
|
||
msgid "Not an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:3
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "Цео дан"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:32
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Недеља"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:32
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедељак"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:32
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Уторак"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:32
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:32
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четвртак"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:32
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Петак"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:32
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:33
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "Нед"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:33
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "Пон"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:33
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "Уто"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:33
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "Сре"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:33
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "Чет"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:33
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "Пет"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:33
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "Суб"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануар"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Фебруар"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јун"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јул"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септембар"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октобар"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Новембар"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:34
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Децембар"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Јан"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Феб"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "Мар"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "Апр"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "Јун"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "Јул"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Авг"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "Сеп"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Окт"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:35
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Дец"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:36 templates/calendar.php:50
|
||
#: templates/calendar.php:116
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Недеља"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:37 templates/calendar.php:51
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Недеља"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:38
|
||
msgid "More before {startdate}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:39
|
||
msgid "More after {enddate}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:49
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Дан"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:52
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:53
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:58
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Данас"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:59
|
||
msgid "Calendars"
|
||
msgstr "Календари"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:76 templates/calendar.php:94
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:169
|
||
msgid "There was a fail, while parsing the file."
|
||
msgstr "дошло је до грешке при расчлањивању фајла."
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:1
|
||
msgid "Choose active calendars"
|
||
msgstr "Изаберите активне календаре"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:15
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:20
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Преузми"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
||
#: templates/part.eventinfo.php:64
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:16
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:16
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "Уреди календар"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:19
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "Приказаноиме"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:30
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активан"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:36 templates/part.eventform.php:84
|
||
#: templates/part.eventinfo.php:58
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "Боја календара"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:48
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:48 templates/part.editevent.php:7
|
||
#: templates/part.newevent.php:6
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Пошаљи"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:49
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1 templates/part.eventinfo.php:1
|
||
msgid "Edit an event"
|
||
msgstr "Уреди догађај"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:3 templates/part.eventinfo.php:4
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:5
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "Наслов догађаја"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.eventinfo.php:9
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:11
|
||
msgid "Location of the Event"
|
||
msgstr "Локација догађаја"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:17 templates/part.eventinfo.php:16
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорија"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:19
|
||
msgid "Select category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:43 templates/part.eventinfo.php:28
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "Целодневни догађај"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:47 templates/part.eventinfo.php:31
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Од"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:55 templates/part.eventinfo.php:38
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:63 templates/part.eventinfo.php:44
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Понављај"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:77 templates/part.eventinfo.php:51
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Присутни"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:85
|
||
msgid "Description of the Event"
|
||
msgstr "Опис догађаја"
|
||
|
||
#: templates/part.eventinfo.php:63
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "Направи нови догађај"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:18
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Временска зона"
|
||
|
||
|