nextcloud/l10n/hu_HU/settings.po

1033 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2013
# David Szilagyi <inactive+sherlock79@transifex.com>, 2013
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013-2014
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:22+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Érvénytelen adatot adott meg erre: %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "e-mail beállítások ellenőrzése"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Amennyiben megérkezett ez az e-mail akkor a beállítások megfelelők."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Hiba történt az e-mail küldésekor. Kérjük ellenőrizze a beállításokat!"
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Az e-mailt elküldtük"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Előbb meg kell adnia az e-mail címét, mielőtt tesztelni tudná az e-mail küldést."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
msgid "Send mode"
msgstr "Küldési mód"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
msgid "Authentication method"
msgstr "A felhasználóazonosítás módszere"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nem tölthető le a lista az App Store-ból"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Az Ön teljes nevét módosítottuk."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a teljes nevét"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "A csoport már létezik"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "A csoport nem hozható létre"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "A fájlok titkosítását sikeresen megszüntettük."
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Fájljainak titkosítását nem sikerült megszüntetni, kérjük forduljon a rendszergazdához!"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Fájljainak titkosítását nem sikerült megszüntetni, ellenőrizze a jelszavát, és próbálja újra!"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "A titkosítási kulcsait véglegesen töröltük."
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "A titkosítási kulcsait nem sikerült véglegesen törölni, kérjük ellenőrizze az owncloud.log naplófájlt, vagy forduljon a rendszergazdához!"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Az alkalmazást nem sikerült eltávolítani."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Elmentettük az e-mail címet"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Hibás e-mail"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "A csoport nem törölhető"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "A felhasználó nem törölhető"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "A kulcsokat sikereresen visszaállítottuk a mentésekből."
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "A titkosítási kulcsok visszaállítása nem sikerült. Kérjük ellenőrizze az owncloud.log naplófájlt vagy forduljon a rendszergazdához!"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "A nyelv megváltozott"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Érvénytelen kérés"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Adminisztrátorok nem távolíthatják el magukat az admin csoportból."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "A felhasználó nem adható hozzá ehhez a csoporthoz: %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "A felhasználó nem távolítható el ebből a csoportból: %s"
#: ajax/updateapp.php:44
msgid "Couldn't update app."
msgstr "A program frissítése nem sikerült."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nincs megadva felhasználó"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Adja meg az admin helyreállítási jelszót, máskülönben az összes felhasználói adat elveszik!"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Hibás admin helyreállítási jelszó. Ellenőrizze a jelszót és próbálja újra!"
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "A háttér-alrendszer nem támogatja a jelszómódosítást, de felhasználó titkosítási kulcsát sikeresen frissítettük."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a jelszót"
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
msgstr "Biztos abban, hogy hozzá akarja adni \"{domain}\"-t a megbízható tartományokhoz?"
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
msgstr "Megbízható tartomány hozzáadása"
#: js/admin.js:146
msgid "Sending..."
msgstr "Küldés..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Felhasználói leírás"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Adminisztrátori leírás"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Frissítés erre a verzióra: {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Az alkalmazás eltávolítása"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Kérem várjon..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Hiba az alkalmazás letiltása közben"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Hiba az alkalmazás engedélyezése közben"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Frissítés folyamatban..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Hiba történt az alkalmazás frissítése közben"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Eltávolítás ..."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Hiba történt az alkalmazás eltávolítása közben"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Válasszon profilképet!"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Nagyon gyenge jelszó"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Gyenge jelszó"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Nem túl jó jelszó"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Jó jelszó"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Erős jelszó"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "A fájlok titkosításának megszüntetése folyamatban. van... Kérem várjon, ez hosszabb ideig is eltarthat ..."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "A tikosítási kulcsok végleges törlése."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "A titkosítási kulcsok visszaállítása."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Ezt nem sikerült törölni: {objName}"
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
msgid "Error creating group"
msgstr "Hiba történt a csoport létrehozása közben"
#: js/users/groups.js:201
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Érvényes csoportnevet kell megadni"
#: js/users/groups.js:229
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "törölve: {groupName}"
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
msgid "undo"
msgstr "visszavonás"
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Csoportadminisztrátor"
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "soha"
#: js/users/users.js:298
msgid "deleted {userName}"
msgstr "törölve: {userName}"
#: js/users/users.js:434
msgid "add group"
msgstr "csoport hozzáadása"
#: js/users/users.js:652
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadnia"
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
msgid "Error creating user"
msgstr "A felhasználó nem hozható létre"
#: js/users/users.js:658
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Érvényes jelszót kell megadnia"
#: js/users/users.js:690
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Figyelmeztetés: A felhasználó \"{user}\" kezdő könyvtára már létezik"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:12
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Minden (végzetes hibák, hibák, figyelmeztetések, információk, hibakeresési üzenetek)"
#: templates/admin.php:13
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Információk, figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák"
#: templates/admin.php:14
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák"
#: templates/admin.php:15
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Hibák és végzetes hibák"
#: templates/admin.php:16
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Csak a végzetes hibák"
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: templates/admin.php:21
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:22
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#: templates/admin.php:23
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:28
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:29
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "A %s szolgáltatás elérése jelenleg HTTP-n keresztül történik. Nagyon ajánlott, hogy a kiszolgálót úgy állítsa be, hogy az elérés HTTPS-en keresztül történjék."
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Az adatkönytára és az itt levő fájlok valószínűleg elérhetők az internetről. Az ownCloud által beillesztett .htaccess fájl nem működik. Nagyon erősen ajánlott, hogy a webszervert úgy konfigurálja, hogy az adatkönyvtár ne legyen közvetlenül kívülről elérhető, vagy az adatkönyvtárt tegye a webszerver dokumentumfáján kívülre."
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
msgid "Setup Warning"
msgstr "A beállítással kapcsolatos figyelmeztetés"
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Az Ön webkiszolgálója nincs megfelelően beállítva az állományok szinkronizálásához, mert a WebDAV-elérés úgy tűnik, nem működik."
#: templates/admin.php:83
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Kérjük tüzetesen tanulmányozza át a <a href='%s'>telepítési útmutatót</a>."
#: templates/admin.php:97
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a PHP úgy van beállítva, hogy eltávolítja programok belsejében elhelyezett szövegblokkokat. Emiatt a rendszer több alapvető fontosságú eleme működésképtelen lesz."
#: templates/admin.php:98
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Ezt valószínűleg egy gyorsítótár ill. kódgyorsító, mint pl, a Zend, OPcache vagy eAccelererator okozza."
#: templates/admin.php:109
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Információ az adatbázis teljesítményéről"
#: templates/admin.php:112
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "A kiválasztott adatbázis az SQLite. Nagyobb telepítések esetén ezt érdemes megváltoztatni. Másik adatbázisra való áttéréshez használja a következő parancssori eszközt: 'occ db:convert-type'"
#: templates/admin.php:123
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "A 'fileinfo' modul hiányzik"
#: templates/admin.php:126
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "A 'fileinfo' PHP modul hiányzik. Erősen javasolt ennek a modulnak a telepítése, mert ezzel lényegesen jobb a MIME-típusok felismerése."
#: templates/admin.php:137
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "A PHP verzió túl régi"
#: templates/admin.php:140
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A PHP verzió túl régi. Nagyon ajánlott legalább az 5.3.8-as vagy újabb verzióra frissíteni, mert a régebbi verziónál léteznek ismert hibák. Ezért lehetséges, hogy ez a telepítés majd nem működik megfelelően."
#: templates/admin.php:151
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr "A PHP-karakterkészlet nem UTF-8-ra van állítva"
#: templates/admin.php:154
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr "A PHP-karakterkészlet nem UTF-8-ra van állítva. Ez komoly problémákat okozhat, ha valaki olyan fájlnevet használ, amiben nem csupán ASCII karakterek fordulnak elő. Feltétlenül javasoljuk, hogy a php.ini-ben a 'default_charset' paramétert állítsa 'UTF-8'-ra!"
#: templates/admin.php:165
msgid "Locale not working"
msgstr "A nyelvi lokalizáció nem működik"
#: templates/admin.php:170
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "A rendszer lokalizációs állományai között nem sikerült olyat beállítani, ami támogatja az UTF-8-at."
#: templates/admin.php:174
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Ez azt jelenti, hogy probléma lehet bizonyos karakterekkel a fájlnevekben."
#: templates/admin.php:178
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Feltétlenül javasoljuk, hogy telepítse a szükséges csomagokat ahhoz, hogy a rendszere támogassa a következő lokalizációk valamelyikét: %s"
#: templates/admin.php:190
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Az internet kapcsolat nem működik"
#: templates/admin.php:193
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "A kiszolgálónak nem működik az internetkapcsolata. Ez azt jelenti, hogy bizonyos funkciók nem fognak működni, mint pl. külső tárolók becsatolása, automatikus frissítési értesítések vagy más fejlesztők /3rd party/ által írt alkalmazások telepítése. Az állományok távolról történő elérése valamint e-mail értesítések küldése szintén lehet, hogy nem fog működni. Javasoljuk, hogy engedélyezze a kiszolgáló internetelérését, ha az összes funkciót szeretné használni."
#: templates/admin.php:203
msgid "URL generation in notification emails"
msgstr "URL-képzés az értesítő e-mailekben"
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
msgstr "Ha a telepítése nem a webkiszolgáló gyökerében van, és a rendszer cron szolgáltatását használja, akkor problémák lehetnek az URL-ek képzésével. Ezek elkerülése érdekében állítsa be a config.php-ban az \"overwritewebroot\" paramétert a telepítés által használt webútvonalra. (Javasolt beállítás: \"%s\")"
#: templates/admin.php:220
msgid "Cron"
msgstr "Ütemezett feladatok"
#: templates/admin.php:227
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Az utolsó cron feladat ekkor futott le: %s."
#: templates/admin.php:230
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Az utolsó cron feladat ekkor futott le: %s. Ez több, mint 1 órája történt, valami nincs rendben."
#: templates/admin.php:234
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "A cron feladat még nem futott le!"
#: templates/admin.php:244
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Egy-egy feladat végrehajtása minden alkalommal, amikor egy weboldalt letöltenek"
#: templates/admin.php:252
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "A cron.php webcron szolgáltatásként van regisztrálva, hogy 15 percenként egyszer lefuttassa a cron.php-t."
#: templates/admin.php:260
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "A rendszer cron szolgáltatását használjuk, mely a cron.php állományt futtatja le 15 percenként."
#: templates/admin.php:265
msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
#: templates/admin.php:269
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a programmodulok is használhassák a megosztást"
#: templates/admin.php:274
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Engedjük meg az állományok linkekkel történő megosztását"
#: templates/admin.php:280
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Legyen kötelező a linkek jelszóval való védelme"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Nyilvános feltöltés engedélyezése"
#: templates/admin.php:287
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Alapértelmezett lejárati idő beállítása"
#: templates/admin.php:291
msgid "Expire after "
msgstr "A lejárat legyen"
#: templates/admin.php:294
msgid "days"
msgstr "nap"
#: templates/admin.php:297
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "A beállított lejárati idő legyen kötelezően érvényes"
#: templates/admin.php:302
msgid "Allow resharing"
msgstr "A megosztás továbbadásának engedélyezése"
#: templates/admin.php:307
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "A csoporttagok csak a saját csoportjukon belül oszthassanak meg anyagokat"
#: templates/admin.php:312
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "A felhasználók küldhessenek e-mail értesítést a megosztás létrejöttéről"
#: templates/admin.php:317
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Csoportok megosztási jogának tiltása"
#: templates/admin.php:329
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "E csoportok tagjaival meg lehet osztani anyagokat, de ők nem hozhatnak létre megosztást."
#: templates/admin.php:334
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: templates/admin.php:345
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Kötelező HTTPS"
#: templates/admin.php:347
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Kötelezővé teszi, hogy a böngészőprogramok titkosított csatornán kapcsolódjanak a %s szolgáltatáshoz."
#: templates/admin.php:353
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Kérjük, hogy HTTPS protokollon keresztül kapcsolódjon a %s rendszerhez, ha be- vagy ki akarja kapcsolni a kötelező SSL-beállítást!"
#: templates/admin.php:363
msgid "Email Server"
msgstr "E-mail kiszolgáló"
#: templates/admin.php:365
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Ezt használjuk a jelentések kiküldésére."
#: templates/admin.php:396
msgid "From address"
msgstr "A feladó címe"
#: templates/admin.php:397
msgid "mail"
msgstr "mail"
#: templates/admin.php:418
msgid "Authentication required"
msgstr "Felhasználóazonosítás szükséges"
#: templates/admin.php:422
msgid "Server address"
msgstr "A kiszolgáló címe"
#: templates/admin.php:426
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:431
msgid "Credentials"
msgstr "Azonosítók"
#: templates/admin.php:432
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP felhasználónév"
#: templates/admin.php:435
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP jelszó"
#: templates/admin.php:439
msgid "Test email settings"
msgstr "Az e-mail beállítások ellenőrzése"
#: templates/admin.php:440
msgid "Send email"
msgstr "E-mail küldése"
#: templates/admin.php:445
msgid "Log"
msgstr "Naplózás"
#: templates/admin.php:446
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
#: templates/admin.php:478
msgid "More"
msgstr "Több"
#: templates/admin.php:479
msgid "Less"
msgstr "Kevesebb"
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "A programot az <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud közösség</a> fejleszti. A <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">forráskód</a> az <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> feltételei mellett használható föl."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Az alkalmazás hozzáadása"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "További alkalmazások"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Leírások:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Lásd apps.owncloud.com, alkalmazások oldal"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Lásd az alkalmazások weboldalát"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-a jogtuladonos <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Csak bizonyos csoportok számára tegyük elérhetővé"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Üzemeltetői leírás"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online leírás"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Hibabejelentések"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Megvásárolható támogatás"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Töltse le az állományok szinkronizációjához szükséges programokat!"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr "Ha támogatni kívánja a projektet\n <a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n target=\"_blank\">csatlakozzon a fejlesztőkhöz</a>\n vagy\n <a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n target=\"_blank\">terjessze a program hírét</a>!"
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Nézzük meg újra az első bejelentkezéskori segítséget!"
#: templates/personal.php:40
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Az Ön tárterület-felhasználása jelenleg: <strong>%s</strong>. Maximálisan ennyi áll rendelkezésére: <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/personal.php:52
msgid "Your password was changed"
msgstr "A jelszava megváltozott"
#: templates/personal.php:53
msgid "Unable to change your password"
msgstr "A jelszó nem változtatható meg"
#: templates/personal.php:55
msgid "Current password"
msgstr "A jelenlegi jelszó"
#: templates/personal.php:58
msgid "New password"
msgstr "Az új jelszó"
#: templates/personal.php:62
msgid "Change password"
msgstr "A jelszó megváltoztatása"
#: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: templates/personal.php:89
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:91
msgid "Your email address"
msgstr "Az Ön e-mail címe"
#: templates/personal.php:94
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy vissza tudja állítani a jelszavát, illetve, hogy rendszeres jelentéseket kaphasson!"
#: templates/personal.php:102
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilkép"
#: templates/personal.php:107
msgid "Upload new"
msgstr "Új feltöltése"
#: templates/personal.php:109
msgid "Select new from Files"
msgstr "Új kiválasztása a Fájlokból"
#: templates/personal.php:110
msgid "Remove image"
msgstr "A kép eltávolítása"
#: templates/personal.php:111
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "A kép png vagy jpg formátumban legyen. Legjobb, ha négyzet alakú, de később még átszabható."
#: templates/personal.php:113
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "A kép az eredeti bejelentkezési adatai alapján lett beállítva."
#: templates/personal.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/personal.php:118
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Válasszuk ki profilképnek"
#: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: templates/personal.php:144
msgid "Help translate"
msgstr "Segítsen a fordításban!"
#: templates/personal.php:163
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "A titkosító alkalmazás a továbbiakban nincs engedélyezve, kérem állítsa vissza az állományait titkostásmentes állapotba!"
#: templates/personal.php:169
msgid "Log-in password"
msgstr "Bejelentkezési jelszó"
#: templates/personal.php:174
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Mentesíti a titkosítástól az összes fájlt"
#: templates/personal.php:187
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "A titkosító kulcsai egy mentési területre kerültek. Ha valami hiba történik, még vissza tudja állítani a titkosító kulcsait. Csak akkor törölje őket véglegesen, ha biztos benne, hogy minden állományt sikerült a visszaállítani a titkosított állapotából."
#: templates/personal.php:191
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "A titkosító kulcsok visszaállítása"
#: templates/personal.php:195
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "A titkosító kulcsok törlése"
#: templates/users/main.php:34
msgid "Show storage location"
msgstr ""
#: templates/users/main.php:38
msgid "Show last log in"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Bejelentkezési név"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Adminisztrátori jelszó az állományok visszanyerésére"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Adja meg az adatok visszanyeréséhez szükséges jelszót arra az esetre, ha a felhasználók megváltoztatják a jelszavukat"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Keresés a felhasználók és a csoportok között"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Csoport létrehozása"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Adminok"
#: templates/users/part.setquota.php:3
msgid "Default Quota"
msgstr "Alapértelmezett kvóta"
#: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Kérjük adja meg a tárolási kvótát (pl. \"512 MB\" vagy \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
#: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Más"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Kvóta"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "A háttértár helye"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "a teljes név megváltoztatása"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "új jelszó beállítása"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"