nextcloud/l10n/hu_HU/settings.po

1033 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-06-06 04:21:31 +04:00
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2013
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# David Szilagyi <inactive+sherlock79@transifex.com>, 2013
2014-04-29 09:56:49 +04:00
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013-2014
2014-08-26 09:56:33 +04:00
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013-2014
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-31 09:56:20 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:22+0000\n"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Érvénytelen adatot adott meg erre: %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgstr "Elmentve"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "e-mail beállítások ellenőrzése"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Amennyiben megérkezett ez az e-mail akkor a beállítások megfelelők."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Hiba történt az e-mail küldésekor. Kérjük ellenőrizze a beállításokat!"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Az e-mailt elküldtük"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Előbb meg kell adnia az e-mail címét, mielőtt tesztelni tudná az e-mail küldést."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-07-28 09:54:30 +04:00
msgstr "Küldési mód"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:157
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A felhasználóazonosítás módszere"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nem tölthető le a lista az App Store-ból"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Azonosítási hiba"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Az Ön teljes nevét módosítottuk."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a teljes nevét"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A csoport már létezik"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A csoport nem hozható létre"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A fájlok titkosítását sikeresen megszüntettük."
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Fájljainak titkosítását nem sikerült megszüntetni, kérjük forduljon a rendszergazdához!"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Fájljainak titkosítását nem sikerült megszüntetni, ellenőrizze a jelszavát, és próbálja újra!"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A titkosítási kulcsait véglegesen töröltük."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A titkosítási kulcsait nem sikerült véglegesen törölni, kérjük ellenőrizze az owncloud.log naplófájlt, vagy forduljon a rendszergazdához!"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Az alkalmazást nem sikerült eltávolítani."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Elmentettük az e-mail címet"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Hibás e-mail"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A csoport nem törölhető"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A felhasználó nem törölhető"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A kulcsokat sikereresen visszaállítottuk a mentésekből."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A titkosítási kulcsok visszaállítása nem sikerült. Kérjük ellenőrizze az owncloud.log naplófájlt vagy forduljon a rendszergazdához!"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A nyelv megváltozott"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Érvénytelen kérés"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adminisztrátorok nem távolíthatják el magukat az admin csoportból."
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A felhasználó nem adható hozzá ehhez a csoporthoz: %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A felhasználó nem távolítható el ebből a csoportból: %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/updateapp.php:44
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A program frissítése nem sikerült."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Hibás jelszó"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Nincs megadva felhasználó"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Adja meg az admin helyreállítási jelszót, máskülönben az összes felhasználói adat elveszik!"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Hibás admin helyreállítási jelszó. Ellenőrizze a jelszót és próbálja újra!"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A háttér-alrendszer nem támogatja a jelszómódosítást, de felhasználó titkosítási kulcsát sikeresen frissítettük."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a jelszót"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-08-23 09:57:00 +04:00
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Biztos abban, hogy hozzá akarja adni \"{domain}\"-t a megbízható tartományokhoz?"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Megbízható tartomány hozzáadása"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
#: js/admin.js:146
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-07-28 09:54:30 +04:00
msgstr "Küldés..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Felhasználói leírás"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Adminisztrátori leírás"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Frissítés erre a verzióra: {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Az alkalmazás eltávolítása"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Letiltás"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Engedélyezés"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kérem várjon..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Hiba az alkalmazás letiltása közben"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Hiba az alkalmazás engedélyezése közben"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Frissítés folyamatban..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Hiba történt az alkalmazás frissítése közben"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Frissítve"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Eltávolítás ..."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Hiba történt az alkalmazás eltávolítása közben"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Eltávolítás"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Válasszon profilképet!"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nagyon gyenge jelszó"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Gyenge jelszó"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nem túl jó jelszó"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Jó jelszó"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Erős jelszó"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A fájlok titkosításának megszüntetése folyamatban. van... Kérem várjon, ez hosszabb ideig is eltarthat ..."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A tikosítási kulcsok végleges törlése."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A titkosítási kulcsok visszaállítása."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Ezt nem sikerült törölni: {objName}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Error creating group"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Hiba történt a csoport létrehozása közben"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:201
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "A valid group name must be provided"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Érvényes csoportnevet kell megadni"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:229
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {groupName}"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "törölve: {groupName}"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "visszavonás"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Csoportok"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Csoportadminisztrátor"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Törlés"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "soha"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:298
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "törölve: {userName}"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:434
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "csoport hozzáadása"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:652
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadnia"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A felhasználó nem hozható létre"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:658
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Érvényes jelszót kell megadnia"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:690
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Figyelmeztetés: A felhasználó \"{user}\" kezdő könyvtára már létezik"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "__language_name__"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:12
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Minden (végzetes hibák, hibák, figyelmeztetések, információk, hibakeresési üzenetek)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:13
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Információk, figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:14
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Figyelmeztetések, hibák és végzetes hibák"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:15
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Errors and fatal issues"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Hibák és végzetes hibák"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:16
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Fatal issues only"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Csak a végzetes hibák"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Egyik sem"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:21
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Login"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Login"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:22
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Plain"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Plain"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:23
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "NT LAN Manager"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "NT LAN Manager"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:28
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SSL"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:29
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "TLS"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:54
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A %s szolgáltatás elérése jelenleg HTTP-n keresztül történik. Nagyon ajánlott, hogy a kiszolgálót úgy állítsa be, hogy az elérés HTTPS-en keresztül történjék."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:68
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Az adatkönytára és az itt levő fájlok valószínűleg elérhetők az internetről. Az ownCloud által beillesztett .htaccess fájl nem működik. Nagyon erősen ajánlott, hogy a webszervert úgy konfigurálja, hogy az adatkönyvtár ne legyen közvetlenül kívülről elérhető, vagy az adatkönyvtárt tegye a webszerver dokumentumfáján kívülre."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A beállítással kapcsolatos figyelmeztetés"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:82
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az Ön webkiszolgálója nincs megfelelően beállítva az állományok szinkronizálásához, mert a WebDAV-elérés úgy tűnik, nem működik."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:83
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kérjük tüzetesen tanulmányozza át a <a href='%s'>telepítési útmutatót</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:97
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Úgy tűnik, hogy a PHP úgy van beállítva, hogy eltávolítja programok belsejében elhelyezett szövegblokkokat. Emiatt a rendszer több alapvető fontosságú eleme működésképtelen lesz."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:98
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Ezt valószínűleg egy gyorsítótár ill. kódgyorsító, mint pl, a Zend, OPcache vagy eAccelererator okozza."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:109
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Információ az adatbázis teljesítményéről"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:112
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A kiválasztott adatbázis az SQLite. Nagyobb telepítések esetén ezt érdemes megváltoztatni. Másik adatbázisra való áttéréshez használja a következő parancssori eszközt: 'occ db:convert-type'"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:123
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A 'fileinfo' modul hiányzik"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:126
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A 'fileinfo' PHP modul hiányzik. Erősen javasolt ennek a modulnak a telepítése, mert ezzel lényegesen jobb a MIME-típusok felismerése."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:137
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
msgstr "A PHP verzió túl régi"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:140
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A PHP verzió túl régi. Nagyon ajánlott legalább az 5.3.8-as vagy újabb verzióra frissíteni, mert a régebbi verziónál léteznek ismert hibák. Ezért lehetséges, hogy ez a telepítés majd nem működik megfelelően."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:151
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A PHP-karakterkészlet nem UTF-8-ra van állítva"
2014-08-12 09:56:16 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:154
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid ""
2014-08-15 09:56:14 +04:00
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
2014-08-12 09:56:16 +04:00
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A PHP-karakterkészlet nem UTF-8-ra van állítva. Ez komoly problémákat okozhat, ha valaki olyan fájlnevet használ, amiben nem csupán ASCII karakterek fordulnak elő. Feltétlenül javasoljuk, hogy a php.ini-ben a 'default_charset' paramétert állítsa 'UTF-8'-ra!"
2014-08-12 09:56:16 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:165
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A nyelvi lokalizáció nem működik"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A rendszer lokalizációs állományai között nem sikerült olyat beállítani, ami támogatja az UTF-8-at."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:174
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Ez azt jelenti, hogy probléma lehet bizonyos karakterekkel a fájlnevekben."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:178
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Feltétlenül javasoljuk, hogy telepítse a szükséges csomagokat ahhoz, hogy a rendszere támogassa a következő lokalizációk valamelyikét: %s"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:190
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az internet kapcsolat nem működik"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:193
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "A kiszolgálónak nem működik az internetkapcsolata. Ez azt jelenti, hogy bizonyos funkciók nem fognak működni, mint pl. külső tárolók becsatolása, automatikus frissítési értesítések vagy más fejlesztők /3rd party/ által írt alkalmazások telepítése. Az állományok távolról történő elérése valamint e-mail értesítések küldése szintén lehet, hogy nem fog működni. Javasoljuk, hogy engedélyezze a kiszolgáló internetelérését, ha az összes funkciót szeretné használni."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-08-19 09:57:09 +04:00
msgid "URL generation in notification emails"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "URL-képzés az értesítő e-mailekben"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Ha a telepítése nem a webkiszolgáló gyökerében van, és a rendszer cron szolgáltatását használja, akkor problémák lehetnek az URL-ek képzésével. Ezek elkerülése érdekében állítsa be a config.php-ban az \"overwritewebroot\" paramétert a telepítés által használt webútvonalra. (Javasolt beállítás: \"%s\")"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:220
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ütemezett feladatok"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:227
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Az utolsó cron feladat ekkor futott le: %s."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:230
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Az utolsó cron feladat ekkor futott le: %s. Ez több, mint 1 órája történt, valami nincs rendben."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:234
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A cron feladat még nem futott le!"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:244
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Egy-egy feladat végrehajtása minden alkalommal, amikor egy weboldalt letöltenek"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "A cron.php webcron szolgáltatásként van regisztrálva, hogy 15 percenként egyszer lefuttassa a cron.php-t."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A rendszer cron szolgáltatását használjuk, mely a cron.php állományt futtatja le 15 percenként."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:265
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Megosztás"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:269
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lehetővé teszi, hogy a programmodulok is használhassák a megosztást"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:274
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Engedjük meg az állományok linkekkel történő megosztását"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:280
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Legyen kötelező a linkek jelszóval való védelme"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:283
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Nyilvános feltöltés engedélyezése"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:287
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Alapértelmezett lejárati idő beállítása"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:291
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A lejárat legyen"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:294
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "nap"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:297
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A beállított lejárati idő legyen kötelezően érvényes"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:302
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A megosztás továbbadásának engedélyezése"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:307
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A csoporttagok csak a saját csoportjukon belül oszthassanak meg anyagokat"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A felhasználók küldhessenek e-mail értesítést a megosztás létrejöttéről"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:317
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Csoportok megosztási jogának tiltása"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:329
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "E csoportok tagjaival meg lehet osztani anyagokat, de ők nem hozhatnak létre megosztást."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:334
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Biztonság"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:345
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kötelező HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:347
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Kötelezővé teszi, hogy a böngészőprogramok titkosított csatornán kapcsolódjanak a %s szolgáltatáshoz."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:353
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Kérjük, hogy HTTPS protokollon keresztül kapcsolódjon a %s rendszerhez, ha be- vagy ki akarja kapcsolni a kötelező SSL-beállítást!"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:363
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "E-mail kiszolgáló"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:365
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Ezt használjuk a jelentések kiküldésére."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:396
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A feladó címe"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:397
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "mail"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:418
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Felhasználóazonosítás szükséges"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:422
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "A kiszolgáló címe"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:426
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Port"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:431
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Azonosítók"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:432
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "SMTP felhasználónév"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:435
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "SMTP jelszó"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:439
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Az e-mail beállítások ellenőrzése"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:440
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "E-mail küldése"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:445
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Naplózás"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:446
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Naplózási szint"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:478
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Több"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:479
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kevesebb"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:209
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Verzió"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:212
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A programot az <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud közösség</a> fejleszti. A <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">forráskód</a> az <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> feltételei mellett használható föl."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az alkalmazás hozzáadása"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "További alkalmazások"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Leírások:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lásd apps.owncloud.com, alkalmazások oldal"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Lásd az alkalmazások weboldalát"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-a jogtuladonos <span class=\"author\"></span>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Csak bizonyos csoportok számára tegyük elérhetővé"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Mind"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Üzemeltetői leírás"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Online leírás"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fórum"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hibabejelentések"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Megvásárolható támogatás"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Töltse le az állományok szinkronizációjához szükséges programokat!"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
2014-08-27 09:54:40 +04:00
msgstr "Ha támogatni kívánja a projektet\n <a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n target=\"_blank\">csatlakozzon a fejlesztőkhöz</a>\n vagy\n <a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n target=\"_blank\">terjessze a program hírét</a>!"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:31
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nézzük meg újra az első bejelentkezéskori segítséget!"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:40
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Az Ön tárterület-felhasználása jelenleg: <strong>%s</strong>. Maximálisan ennyi áll rendelkezésére: <strong>%s</strong>"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:51 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jelszó"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:52
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A jelszava megváltozott"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:53
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A jelszó nem változtatható meg"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:55
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A jelenlegi jelszó"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:58
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az új jelszó"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:62
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A jelszó megváltoztatása"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:74 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Teljes név"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:89
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "E-mail"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:91
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Az Ön e-mail címe"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:94
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy vissza tudja állítani a jelszavát, illetve, hogy rendszeres jelentéseket kaphasson!"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:102
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Profilkép"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:107
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Új feltöltése"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Új kiválasztása a Fájlokból"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A kép eltávolítása"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:111
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A kép png vagy jpg formátumban legyen. Legjobb, ha négyzet alakú, de később még átszabható."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:113
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A kép az eredeti bejelentkezési adatai alapján lett beállítva."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:117
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Mégsem"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:118
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Válasszuk ki profilképnek"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:124 templates/personal.php:125
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nyelv"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:144
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Segítsen a fordításban!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:163
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A titkosító alkalmazás a továbbiakban nincs engedélyezve, kérem állítsa vissza az állományait titkostásmentes állapotba!"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:169
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Bejelentkezési jelszó"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:174
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Mentesíti a titkosítástól az összes fájlt"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:187
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A titkosító kulcsai egy mentési területre kerültek. Ha valami hiba történik, még vissza tudja állítani a titkosító kulcsait. Csak akkor törölje őket véglegesen, ha biztos benne, hogy minden állományt sikerült a visszaállítani a titkosított állapotából."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:191
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A titkosító kulcsok visszaállítása"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/personal.php:195
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A titkosító kulcsok törlése"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/users/main.php:34
msgid "Show storage location"
msgstr ""
#: templates/users/main.php:38
msgid "Show last log in"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bejelentkezési név"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Létrehozás"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Adminisztrátori jelszó az állományok visszanyerésére"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgstr "Adja meg az adatok visszanyeréséhez szükséges jelszót arra az esetre, ha a felhasználók megváltoztatják a jelszavukat"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Keresés a felhasználók és a csoportok között"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Csoport létrehozása"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Csoport"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Mindenki"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Adminok"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:3
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Default Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Alapértelmezett kvóta"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:5 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Kérjük adja meg a tárolási kvótát (pl. \"512 MB\" vagy \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Korlátlan"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:22 templates/users/part.userlist.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Más"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Felhasználónév"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Kvóta"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "A háttértár helye"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
2014-08-26 09:56:33 +04:00
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "a teljes név megváltoztatása"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "új jelszó beállítása"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alapértelmezett"