nextcloud/l10n/fa/contacts.po

666 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hossein nag <h.sname@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Hossein nag <h.sname@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "خطا در (غیر) فعال سازی کتابچه نشانه ها"
#: ajax/addcontact.php:59
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "یک خطا در افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: ajax/addproperty.php:40
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "نمیتوان یک خاصیت خالی ایجاد کرد"
#: ajax/addproperty.php:52
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "At least one of the address fields has to be filled out. "
#: ajax/addproperty.php:62
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "امتحان کردن برای وارد کردن مشخصات تکراری"
#: ajax/addproperty.php:120
msgid "Error adding contact property."
msgstr "خطا درهنگام افزودن ویژگی"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
msgid "No ID provided"
msgstr "هیچ شناسه ای ارائه نشده"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
msgid "Error setting checksum."
msgstr "خطا در تنظیم checksum"
#: ajax/categories/delete.php:29
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "هیچ گروهی برای حذف شدن در نظر گرفته نشده"
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No address books found."
msgstr "هیچ کتابچه نشانی پیدا نشد"
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No contacts found."
msgstr "هیچ شخصی پیدا نشد"
#: ajax/contactdetails.php:37
msgid "Missing ID"
msgstr "نشانی گم شده"
#: ajax/contactdetails.php:41
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "خطا در تجزیه کارت ویزا برای شناسه:"
#: ajax/createaddressbook.php:18
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
msgstr "نمیتوانید یک نام خالی را به کتابچه نشانی ها افزود"
#: ajax/createaddressbook.php:24
msgid "Error adding addressbook."
msgstr "خطا درهنگام افزودن کتابچه نشانی ها"
#: ajax/createaddressbook.php:30
msgid "Error activating addressbook."
msgstr "خطا درهنگام فعال سازیکتابچه نشانی ها"
#: ajax/currentphoto.php:40 ajax/oc_photo.php:40
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "هیچ اطلاعاتی راجع به شناسه ارسال نشده"
#: ajax/currentphoto.php:47 ajax/oc_photo.php:57 ajax/oc_photo.php:60
msgid "Error loading image."
msgstr "خطا در بارگزاری تصویر"
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "خطا در خواندن اطلاعات تصویر"
#: ajax/currentphoto.php:61
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "خطا در ذخیره پرونده موقت"
#: ajax/currentphoto.php:64
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "بارگزاری تصویر امکان پذیر نیست"
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
msgid "id is not set."
msgstr "شناسه تعیین نشده"
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "اطلاعات درمورد vCard شما اشتباه است لطفا صفحه را دوباره بار گذاری کنید"
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "خطا در هنگام پاک کرد ویژگی"
#: ajax/editname.php:37
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "اطلاعات شناسه گم شده"
#: ajax/loadphoto.php:44
msgid "Missing contact id."
msgstr "شما اطلاعات شناسه را فراموش کرده اید"
#: ajax/oc_photo.php:44
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "هیچ نشانی از تصویرارسال نشده"
#: ajax/oc_photo.php:51
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "پرونده وجود ندارد"
#: ajax/saveproperty.php:55
msgid "element name is not set."
msgstr "نام اصلی تنظیم نشده است"
#: ajax/saveproperty.php:61
msgid "checksum is not set."
msgstr "checksum تنظیم شده نیست"
#: ajax/saveproperty.php:78
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "اطلاعات کارت ویزا شما غلط است لطفا صفحه را دوباره بارگزاری کنید"
#: ajax/saveproperty.php:83
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "چند چیز به FUBAR رفتند"
#: ajax/saveproperty.php:153
msgid "Error updating contact property."
msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی اطلاعات شخص مورد نظر"
#: ajax/updateaddressbook.php:20
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "نمی توانید کتابچه نشانی ها را با یک نام خالی بروزرسانی کنید"
#: ajax/updateaddressbook.php:26
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی کتابچه نشانی ها"
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "خطا در هنگام بارگذاری و ذخیره سازی"
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:85
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "هیچ خطایی نیست بارگذاری پرونده موفقیت آمیز بود"
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:86
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "حجم آپلود از طریق Php.ini تعیین می شود"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "حداکثر حجم قابل بار گذاری از طریق HTML MAX_FILE_SIZE است"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "پرونده بارگذاری شده فقط تاحدودی بارگذاری شده"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشده"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "یک پوشه موقت گم شده"
#: appinfo/app.php:22 templates/settings.php:3
msgid "Contacts"
msgstr "اشخاص"
#: lib/app.php:23
msgid "Addressbook not found."
msgstr "کتابچه نشانی ها یافت نشد"
#: lib/app.php:27
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "این کتابچه ی نشانه های شما نیست"
#: lib/app.php:38
msgid "Contact could not be found."
msgstr "اتصال ویا تماسی یافت نشد"
#: lib/app.php:94 templates/part.contact.php:109
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
#: lib/app.php:95
msgid "Telephone"
msgstr "تلفن"
#: lib/app.php:96 templates/part.contact.php:108
msgid "Email"
msgstr "نشانی پست الکترنیک"
#: lib/app.php:97 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
#: templates/part.contact.php:104
msgid "Organization"
msgstr "نهاد(ارگان)"
#: lib/app.php:109 lib/app.php:116 lib/app.php:126
msgid "Work"
msgstr "کار"
#: lib/app.php:110 lib/app.php:114 lib/app.php:127
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: lib/app.php:115
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"
#: lib/app.php:117
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: lib/app.php:118
msgid "Voice"
msgstr "صدا"
#: lib/app.php:119
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
#: lib/app.php:120
msgid "Fax"
msgstr "دورنگار:"
#: lib/app.php:121
msgid "Video"
msgstr "رسانه تصویری"
#: lib/app.php:122
msgid "Pager"
msgstr "صفحه"
#: lib/app.php:128
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
#: lib/hooks.php:79
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "روز تولد {name} است"
#: lib/search.php:22
msgid "Contact"
msgstr "اشخاص"
#: templates/index.php:13
msgid "Add Contact"
msgstr "افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/index.php:14
msgid "Addressbooks"
msgstr "کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
msgid "Configure Address Books"
msgstr "پیکر بندی کتابچه نشانی ها"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
msgid "New Address Book"
msgstr "کتابچه نشانه های جدید"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
msgid "Import from VCF"
msgstr "وارد شده از VCF"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
msgid "CardDav Link"
msgstr "CardDav Link"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
msgid "Delete"
msgstr "پاک کردن"
#: templates/part.contact.php:12
msgid "Download contact"
msgstr "دانلود مشخصات اشخاص"
#: templates/part.contact.php:13
msgid "Delete contact"
msgstr "پاک کردن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "تصویر را به اینجا بکشید تا بار گذازی شود"
#: templates/part.contact.php:29
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
#: templates/part.contact.php:30
msgid "Edit name details"
msgstr "ویرایش نام جزئیات"
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Enter nickname"
msgstr "یک نام مستعار وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
msgid "Birthday"
msgstr "روزتولد"
#: templates/part.contact.php:38
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "جدا کردن گروه ها به وسیله درنگ نما"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Edit groups"
msgstr "ویرایش گروه ها"
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
msgid "Preferred"
msgstr "مقدم"
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "لطفا یک پست الکترونیکی معتبر وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Enter email address"
msgstr "یک پست الکترونیکی وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Mail to address"
msgstr "به نشانی ارسال شد"
#: templates/part.contact.php:61
msgid "Delete email address"
msgstr "پاک کردن نشانی پست الکترونیکی"
#: templates/part.contact.php:70
msgid "Enter phone number"
msgstr "شماره تلفن راوارد کنید"
#: templates/part.contact.php:74
msgid "Delete phone number"
msgstr "پاک کردن شماره تلفن"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "View on map"
msgstr "دیدن روی نقشه"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "Edit address details"
msgstr "ویرایش جزئیات نشانی ها"
#: templates/part.contact.php:95
msgid "Add notes here."
msgstr "اینجا یادداشت ها را بیافزایید"
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Add field"
msgstr "اضافه کردن فیلد"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Profile picture"
msgstr "تصویر پروفایل"
#: templates/part.contact.php:107
msgid "Phone"
msgstr "شماره تلفن"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
#: templates/part.contactphoto.php:8
msgid "Delete current photo"
msgstr "پاک کردن تصویر کنونی"
#: templates/part.contactphoto.php:9
msgid "Edit current photo"
msgstr "ویرایش تصویر کنونی"
#: templates/part.contactphoto.php:10
msgid "Upload new photo"
msgstr "بار گذاری یک تصویر جدید"
#: templates/part.contactphoto.php:11
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "انتخاب یک تصویر از ابر های شما"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
msgid "Edit address"
msgstr "ویرایش نشانی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
msgid "PO Box"
msgstr "صندوق پستی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
msgid "Extended"
msgstr "تمدید شده"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
msgid "Street"
msgstr "خیابان"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
msgid "City"
msgstr "شهر"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
msgid "Zipcode"
msgstr "کد پستی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
msgid "Country"
msgstr "کشور"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "ویرایش گروه"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "پیشوند های محترمانه"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "آقا"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "آقا"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "دکتر"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "نام معلوم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "نام های دیگر"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "نام خانوادگی"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "پسوند های محترم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "دکتری"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "New Addressbook"
msgstr "کتابچه نشانی جدید"
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "ویرایش کتابچه نشانی"
#: templates/part.editaddressbook.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "نام برای نمایش"
#: templates/part.editaddressbook.php:23
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Save"
msgstr "ذخیره سازی"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
#: templates/part.editaddressbook.php:30
#: templates/part.importaddressbook.php:28
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "وارد کردن پرونده حاوی اطلاعات"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "لطفا یک کتابچه نشانی انتخاب کنید"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "یک کتابچه نشانی بسازید"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "نام کتابچه نشانی جدید"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "وارد کردن"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "وارد کردن اشخاص"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Contacts imported successfully"
msgstr "اشخاص با موفقیت افزوده شدند"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "بستن دیالوگ"
#: templates/part.importaddressbook.php:9
msgid "Import Addressbook"
msgstr "وارد کردن کتابچه نشانی"
#: templates/part.importaddressbook.php:12
msgid "Select address book to import to:"
msgstr "یک کتابچه نشانی انتخاب کنید تا وارد شود"
#: templates/part.importaddressbook.php:20
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
msgstr "یک پرونده VCF را به اینجا بکشید تا اشخاص افزوده شوند"
#: templates/part.importaddressbook.php:21
msgid "Select from HD"
msgstr "انتخاب از دیسک سخت"
#: templates/part.no_contacts.php:2
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "شماهیچ شخصی در کتابچه نشانی خود ندارید"
#: templates/part.no_contacts.php:4
msgid "Add contact"
msgstr "افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "پیکربندی کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/settings.php:4
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV syncing addresses "
#: templates/settings.php:4
msgid "more info"
msgstr "اطلاعات بیشتر"
#: templates/settings.php:6
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "نشانی اولیه"
#: templates/settings.php:8
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X "