776 lines
19 KiB
Plaintext
776 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# mhh <marian.hvolka@stuba.sk>, 2013
|
|
# martin, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-26 10:45-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 15:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s s vami zdieľa »%s«"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:169
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr "Nebolo možné odoslať email týmto používateľom: %s "
|
|
|
|
#: ajax/update.php:11
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr "Mód údržby je zapnutý"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:14
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr "Mód údržby e vypnutý"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:17
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr "Databáza je aktualizovaná"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:20
|
|
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
|
|
msgstr "Aktualizácia \"filecache\", toto môže trvať dlhšie..."
|
|
|
|
#: ajax/update.php:23
|
|
msgid "Updated filecache"
|
|
msgstr "\"Filecache\" aktualizovaná"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "... %d%% done ..."
|
|
msgstr "... %d%% dokončených ..."
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr "Obrázok alebo súbor nebol zadaný"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Neznámy typ súboru"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Chybný obrázok"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr "Dočasný profilový obrázok nie je k dispozícii, skúste to znovu"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr "Dáta pre orezanie neboli zadané"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedeľa"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondelok"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorok"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Streda"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Štvrtok"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piatok"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Január"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Február"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marec"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Apríl"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Máj"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jún"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Júl"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Október"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#: js/js.js:387
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: js/js.js:858
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "pred sekundami"
|
|
|
|
#: js/js.js:859
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n minútou"
|
|
msgstr[1] "pred %n minútami"
|
|
msgstr[2] "pred %n minútami"
|
|
|
|
#: js/js.js:860
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n hodinou"
|
|
msgstr[1] "pred %n hodinami"
|
|
msgstr[2] "pred %n hodinami"
|
|
|
|
#: js/js.js:861
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "dnes"
|
|
|
|
#: js/js.js:862
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včera"
|
|
|
|
#: js/js.js:863
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n dňom"
|
|
msgstr[1] "pred %n dňami"
|
|
msgstr[2] "pred %n dňami"
|
|
|
|
#: js/js.js:864
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "minulý mesiac"
|
|
|
|
#: js/js.js:865
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n mesiacom"
|
|
msgstr[1] "pred %n mesiacmi"
|
|
msgstr[2] "pred %n mesiacmi"
|
|
|
|
#: js/js.js:866
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "pred mesiacmi"
|
|
|
|
#: js/js.js:867
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "minulý rok"
|
|
|
|
#: js/js.js:868
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "pred rokmi"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:123
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vybrať"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny výberu súborov: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:199
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:219
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny správy: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:347
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] "{count} konflikt súboru"
|
|
msgstr[1] "{count} konflikty súboru"
|
|
msgstr[2] "{count} konfliktov súboru"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:361
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr "Jeden konflikt súboru"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:367
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr "Ktoré súbory chcete ponechať?"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:368
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr "Ak zvolíte obe verzie, názov nakopírovaného súboru bude doplnený o číslo."
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:376
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:386
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr "(všetko vybrané)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr "({count} vybraných)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:457
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Zdieľané"
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Zdieľať"
|
|
|
|
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
|
|
#: js/share.js:719
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: js/share.js:160 js/share.js:747
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Chyba počas zdieľania"
|
|
|
|
#: js/share.js:171
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení"
|
|
|
|
#: js/share.js:187
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:189
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:213
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr "Zdieľať s používateľom alebo skupinou ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:219
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr "Zdieľať linku"
|
|
|
|
#: js/share.js:222
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Chrániť heslom"
|
|
|
|
#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: js/share.js:229
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Povoliť verejné nahrávanie"
|
|
|
|
#: js/share.js:233
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Odoslať odkaz emailom"
|
|
|
|
#: js/share.js:234
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Odoslať"
|
|
|
|
#: js/share.js:239
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Nastaviť dátum expirácie"
|
|
|
|
#: js/share.js:240
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Dátum expirácie"
|
|
|
|
#: js/share.js:275
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Zdieľať cez email:"
|
|
|
|
#: js/share.js:278
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Používateľ nenájdený"
|
|
|
|
#: js/share.js:322 js/share.js:359
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "skupina"
|
|
|
|
#: js/share.js:333
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené"
|
|
|
|
#: js/share.js:375
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Zdieľané v {item} s {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:397
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Zrušiť zdieľanie"
|
|
|
|
#: js/share.js:405
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr "informovať emailom"
|
|
|
|
#: js/share.js:408
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "môže upraviť"
|
|
|
|
#: js/share.js:410
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "prístupové práva"
|
|
|
|
#: js/share.js:413
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "vytvoriť"
|
|
|
|
#: js/share.js:416
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "aktualizovať"
|
|
|
|
#: js/share.js:419
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "vymazať"
|
|
|
|
#: js/share.js:422
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "zdieľať"
|
|
|
|
#: js/share.js:464 js/share.js:694
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Chránené heslom"
|
|
|
|
#: js/share.js:707
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie"
|
|
|
|
#: js/share.js:719
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie"
|
|
|
|
#: js/share.js:734
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Odosielam ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:745
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Email odoslaný"
|
|
|
|
#: js/share.js:769
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varovanie"
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu."
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr "Zadať nový"
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Zmazať"
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Upraviť štítky"
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr "Chyba pri načítaní šablóny dialógu: {error}"
|
|
|
|
#: js/tags.js:261
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr "Nie sú vybraté štítky na zmazanie."
|
|
|
|
#: js/update.js:8
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Aktualizácia nebola úspešná. Problém nahláste na <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam na prihlasovaciu stránku."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr "reset hesla %s"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na Vašu emailovú adresu.<br>Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si Váš kôš a priečinok spam.<br>Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Požiadavka zlyhala.<br>Uistili ste sa, že vaše používateľské meno a email sú správne?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte e-mailom."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
|
|
#: templates/login.php:25
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Meno používateľa"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla vaše dáta. Ak nie ste si istí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetovať"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Vaše heslo bolo obnovené"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Na prihlasovaciu stránku"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Obnovenie hesla"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobné"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Používatelia"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikácie"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrácia"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr "Chyba pri načítaní štítkov"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr "Štítok už existuje"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr "Chyba pri mazaní štítka(ov)"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr "Chyba pri pridaní štítka"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr "Chyba pri odobratí štítka"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr "Chyba pri pridaní do obľúbených"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr "Chyba pri odobratí z obľúbených"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Prístup odmietnutý"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Nenájdené"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Ahoj,\n\nchcem ti dať navedomie, že %s zdieľa %s s tebou.\nZobrazenie tu: %s\n\n"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr "Za zdravie!"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Bezpečnostné varovanie"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentácie</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:47
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Vytvoriť <strong>administrátorský účet</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:66
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Rozšírené"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:73
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Priečinok dát"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:85
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Nastaviť databázu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
|
|
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
|
|
#: templates/installation.php:136
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "bude použité"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:148
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Používateľ databázy"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:155
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Heslo databázy"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:160
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Meno databázy"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:168
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tabuľkový priestor databázy"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:175
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Server databázy"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:184
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Dokončiť inštaláciu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:184
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr "Dokončujem..."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií k postupu aktualizácie."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:71 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "V nedávnej dobe ste nezmenili svoje heslo, váš účet môže byť kompromitovaný."
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Prosím, zmeňte svoje heslo pre opätovné zabezpečenie vášho účtu"
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr "Autentifikácia na serveri zlyhala!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr "Kontaktujte prosím vášho administrátora."
|
|
|
|
#: templates/login.php:38
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Zabudli ste heslo?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:43
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "zapamätať"
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
|
|
|
#: templates/login.php:52
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternatívne prihlásenie"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr "Ahoj,<br><br>chcem ti dať navedomie, že %s zdieľa »%s« s tebou.<br><a href=\"%s\">Zobrazenie tu!</a><br><br>"
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr "Ďakujeme za Vašu trpezlivosť."
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Aktualizujem ownCloud na verziu %s, môže to chvíľu trvať."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr "Táto inštancia ownCloud sa práve aktualizuje, čo môže nejaký čas trvať."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr "Prosím obnovte túto stránku a po krátkej dobe môžete pokračovať v používaní."
|