nextcloud/l10n/eo/core.po

580 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-08-19 04:05:44 +04:00
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2012.
2012-05-09 14:41:01 +04:00
# Michael Moroni <haikara90@gmail.com>, 2012.
# <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012.
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 23:05+0000\n"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "La uzanto %s kunhavigis dosieron kun vi"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "La uzanto %s kunhavigis dosierujon kun vi"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "La uzanto %s kunhavigis la dosieron “%s” kun vi. Ĝi elŝuteblas el tie ĉi: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "La uzanto %s kunhavigis la dosierujon “%s” kun vi. Ĝi elŝuteblas el tie ĉi: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Ne proviziĝis tipon de kategorio."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ĉu neniu kategorio estas aldonota?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "This category already exists: "
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ĉi tiu kategorio jam ekzistas: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Ne proviziĝis tipon de objekto."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Ne proviziĝis ID-on de %s."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-12-03 03:05:40 +04:00
msgstr "Eraro dum aldono de %s al favoratoj."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Neniu kategorio elektiĝis por forigo."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-12-03 03:05:40 +04:00
msgstr "Eraro dum forigo de %s el favoratoj."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "dimanĉo"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "lundo"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "mardo"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "merkredo"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "ĵaŭdo"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "vendredo"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Januaro"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Februaro"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Marto"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Majo"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Septembro"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Decembro"
#: js/js.js:280 templates/layout.user.php:47 templates/layout.user.php:48
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Agordo"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:762
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "sekundoj antaŭe"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:763
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "antaŭ 1 minuto"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:764
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "antaŭ {minutes} minutoj"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:765
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "antaŭ 1 horo"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:766
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "antaŭ {hours} horoj"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hodiaŭ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hieraŭ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "antaŭ {days} tagoj"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "lastamonate"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "antaŭ {months} monatoj"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "monatoj antaŭe"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:773
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "lastajare"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/js.js:774
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "jaroj antaŭe"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Elekti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Nuligi"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ne"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Jes"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Ok"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Akcepti"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Ne indikiĝis tipo de la objekto."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Eraro"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Ne indikiĝis nomo de la aplikaĵo."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "La necesa dosiero {file} ne instaliĝis!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:594
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Eraro dum kunhavigo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Eraro dum malkunhavigo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Eraro dum ŝanĝo de permesoj"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Kunhavigita kun vi kaj la grupo {group} de {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Kunhavigita kun vi de {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Kunhavigi kun"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Kunhavigi per ligilo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/share.js:166
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Protekti per pasvorto"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "Retpoŝti la ligilon al ulo"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "Sendi"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:177
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Agordi limdaton"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Limdato"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Kunhavigi per retpoŝto:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:212
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Ne troviĝis gento"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:239
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Rekunhavigo ne permesatas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:275
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Kunhavigita en {item} kun {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:296
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Malkunhavigi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:308
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "povas redakti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:310
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "alirkontrolo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "krei"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:316
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "ĝisdatigi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:319
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "forigi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:322
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "kunhavigi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/share.js:356 js/share.js:541
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Protektita per pasvorto"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/share.js:554
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Eraro dum malagordado de limdato"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/share.js:566
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
msgstr "Eraro dum agordado de limdato"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/share.js:581
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "Sendante..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: js/share.js:592
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgstr "La retpoŝtaĵo sendiĝis"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "La pasvorto de ownCloud restariĝis."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Uzu la jenan ligilon por restarigi vian pasvorton: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vi ricevos ligilon retpoŝte por rekomencigi vian pasvorton."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
msgstr ""
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Peto malsukcesis!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
2012-10-14 04:08:47 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Peti rekomencigon"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Via pasvorto rekomencis"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Al la ensaluta paĝo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Rekomenci la pasvorton"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplikaĵoj"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Aliro estas malpermesata"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "La nubo ne estas trovita"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Redakti kategoriojn"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Aldoni"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Sekureca averto"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-12-03 03:05:40 +04:00
msgstr "Ne disponeblas sekura generilo de hazardaj numeroj; bonvolu kapabligi la OpenSSL-kromaĵon por PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr ""
#: templates/installation.php:36
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Krei <strong>administran konton</strong>"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Progresinta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Datuma dosierujo"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:59
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Configure the database"
msgstr "Agordi la datumbazon"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "estos uzata"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:107
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "Datumbaza uzanto"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:111
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "Datumbaza pasvorto"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:115
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "Datumbaza nomo"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-09 04:03:35 +04:00
msgstr "Datumbaza tabelospaco"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:129
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "Datumbaza gastigo"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
#: templates/installation.php:134
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr "Fini la instalon"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:34
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "TTT-servoj sub via kontrolo"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: templates/layout.user.php:32
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-12-04 03:07:11 +04:00
msgstr "Se vi ne ŝanĝis vian pasvorton lastatempe, via konto eble kompromitas!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgstr "Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton por sekurigi vian konton ree."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ĉu vi perdis vian pasvorton?"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "remember"
msgstr "memori"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Ensaluti"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "maljena"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "jena"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""