nextcloud/l10n/cs_CZ/core.po

599 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-03 17:08:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2012-01-11 04:06:59 +04:00
# Translators:
# Jan Krejci <krejca85@gmail.com>, 2011.
2012-09-06 04:06:37 +04:00
# Martin <fireball@atlas.cz>, 2011-2012.
2012-05-13 21:59:44 +04:00
# Michal Hrušecký <Michal@hrusecky.net>, 2012.
2013-01-08 03:31:36 +04:00
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012-2013.
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 13:50+0000\n"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí soubor"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: ajax/share.php:99
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí složku"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: ajax/share.php:101
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí soubor \"%s\". Můžete jej stáhnout zde: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: ajax/share.php:104
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí složku \"%s\". Můžete ji stáhnout zde: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Nezadán typ kategorie."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Žádná kategorie k přidání?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgstr "Kategorie již existuje: %s"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Nezadán typ objektu."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Nezadáno ID %s."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Chyba při přidávání %s k oblíbeným."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Žádné kategorie nebyly vybrány ke smazání."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Chyba při odebírání %s z oblíbených."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:39
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:40
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
msgstr "Leden"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
msgstr "Únor"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
msgstr "Březen"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
msgstr "Duben"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
msgstr "Květen"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
msgstr "Červen"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
msgstr "Červenec"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
msgstr "Srpen"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
msgstr "Září"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
msgstr "Říjen"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
msgstr "Listopad"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/js.js:286
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:777
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "před pár vteřinami"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:778
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "před minutou"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:779
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "před {minutes} minutami"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:780
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "před hodinou"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:781
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "před {hours} hodinami"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:782
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "dnes"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:783
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "včera"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:784
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "před {days} dny"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:785
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "minulý mesíc"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:786
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "před {months} měsíci"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:787
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "před měsíci"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:788
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "minulý rok"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/js.js:789
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "před lety"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Vybrat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Zrušit"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ne"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ano"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Ok"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Ok"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Není určen typ objektu."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:566
#: js/share.js:578
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Chyba"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Není určen název aplikace."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-16 03:03:47 +04:00
msgstr "Požadovaný soubor {file} není nainstalován."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgstr "Sdílené"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:125 js/share.js:606
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Chyba při sdílení"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:136
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Chyba při rušení sdílení"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:143
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Chyba při změně oprávnění"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:152
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:154
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "S Vámi sdílí {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Sdílet s"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:164
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Sdílet s odkazem"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:167
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Chránit heslem"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:169 templates/installation.php:47 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:174
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Odeslat"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:179
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Datum vypršení platnosti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:211
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-09-30 04:05:59 +04:00
msgstr "Sdílet e-mailem:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:213
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Žádní lidé nenalezeni"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:240
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:276
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "Sdíleno v {item} s {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:297
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Zrušit sdílení"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:309
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "lze upravovat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:311
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "řízení přístupu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:314
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "vytvořit"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:317
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "aktualizovat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:320
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "smazat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:323
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "sdílet"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:357 js/share.js:553
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Chráněno heslem"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:566
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-09-27 04:03:09 +04:00
msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:578
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:593
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Odesílám..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: js/share.js:604
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "E-mail odeslán"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Aktualizace neproběhla úspěšně. Nahlaste prosím problém do <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">evidence chyb ownCloud</a>"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Aktualizace byla úspěšná. Přesměrovávám na ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-02-22 03:08:47 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Obnovení hesla pro ownCloud"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Bude Vám e-mailem zaslán odkaz pro obnovu hesla."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "Obnovovací e-mail odeslán."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "Požadavek selhal."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:41
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
2012-09-30 04:05:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Vyžádat obnovu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Na stránku přihlášení"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Administrace"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Přístup zakázán"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nebyl nalezen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Upravit kategorie"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Přidat"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgstr "Bezpečnostní upozornění"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:25
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:26
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem."
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:32
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Váš adresář s daty a soubory jsou dostupné z internetu, protože soubor .htaccess nefunguje."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Pro informace jak správně nastavit váš server se podívejte do <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentace</a>."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:37
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Vytvořit <strong>účet správce</strong>"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:55
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Pokročilé"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:57
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Složka s daty"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:66
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Nastavit databázi"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:71 templates/installation.php:83
#: templates/installation.php:94 templates/installation.php:105
#: templates/installation.php:117
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "bude použito"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:129
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "Uživatel databáze"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:134
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database password"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Heslo databáze"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:139
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "Název databáze"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:149
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Tabulkový prostor databáze"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:156
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Hostitel databáze"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/installation.php:162
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Dokončit nastavení"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/layout.guest.php:40
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "webové služby pod Vaší kontrolou"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
#: templates/layout.user.php:58
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "V nedávné době jste nezměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:19
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Ztratili jste své heslo?"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
msgstr "zapamatovat"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Přihlásit"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgstr "Alternativní přihlášení"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "předchozí"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "následující"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-08 03:31:36 +04:00
msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat."