2014-04-08 09:57:51 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-04-28 09:56:24 +04:00
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Introdúxose un valor non válidu pa %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Guardáu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "probar configuración de corréu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Si recibisti esti mensaxe de corréu-e, la to configuración ta correuta."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Hebo un problema al unviar el mensaxe. Revisa la configuración."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Corréu-e unviáu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Tienes de configurar la direición de corréu-e enantes de poder unviar mensaxes de prueba."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Send mode"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Mou d'unviu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Encryption"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Cifráu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Métodu d'autenticación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo cargase la llista dende'l App Store"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Fallu d'autenticación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Camudóse'l nome completu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pue camudase'l nome completu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Group already exists"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "El grupu yá esiste"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Unable to add group"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo amestase'l grupu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Descifráronse los ficheros"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudieron descifrase sus ficheros. Revisa'l owncloud.log o consulta col alministrador"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudieron descifrase los ficheros. Revisa la contraseña ya inténtalo dempués"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Desaniciaes dafechu les claves de cifráu"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun pudieron desaniciase dafechu les tos claves d'encriptación, por favor comprueba'l to owncloud.log o entruga a un alministrador"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Corréu-e guardáu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Corréu electrónicu non válidu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo desaniciase'l grupu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo desaniciase l'usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun pudieron restaurase dafechu les tos claves d'encriptación, por favor comprueba'l to owncloud.log o entruga a un alministrador"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Camudóse la llingua"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Solicitú inválida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Los alministradores nun puen desaniciase a ellos mesmos del grupu d'alministrador"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo amestase l'usuariu al grupu %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo desaniciase al usuariu del grupu %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo anovase l'aplicación."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña incorreuta"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun s'especificó un usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Facilita una contraseña de recuperación d'alministrador, sinón podríen perdese tolos datos d'usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña de recuperación d'alministrador incorreuta. Comprueba la contraseña ya inténtalo dempués."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "El back-end nun sofita cambeos de contraseña, pero la contraseña de cifráu del usuariu anovóse afechiscamente."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo camudase la contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/admin.js:129
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Sending..."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Unviando..."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "User Documentation"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Documentación d'usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Documentación p'alministradores"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Anovar a {appversion}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Disable"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Desactivar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Enable"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Activar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:124
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Please wait...."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Espera, por favor...."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Fallu mientres se desactivaba l'aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Fallu mientres s'activaba l'aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:197
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Updating...."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Anovando...."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Fallu mientres s'anovaba l'aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Fallu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Update"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Anovar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:204
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Updated"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Anováu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Esbillar una imaxe de perfil"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña mui feble"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Weak password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña feble"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "So-so password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña pasable"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Good password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña bona"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Strong password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña mui bona"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Descifrando ficheros... Espera por favor, esto pue llevar daqué de tiempu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Desanciar dafechu les claves de cifráu."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Restaurar claves de cifráu."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete "
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Nun pue desaniciase"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "deleted"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "desaniciáu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "undo"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "desfacer"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Groups"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Grupos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Alministrador del Grupu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "enxamás"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:371
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "add group"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "amestar Grupu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:568
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Tien d'apurrise un nome d'usuariu válidu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error creating user"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Fallu al crear usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:574
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Tien d'apurrise una contraseña válida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:598
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Avisu: el direutoriu d'aniciu pal usuariu \"{user}\" yá esiste."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "__language_name__"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Asturianu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Too (Información, Avisos, Fallos, debug y problemes fatales)"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Información, Avisos, Fallos y problemes fatales"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Avisos, fallos y problemes fatales"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Fallos y problemes fatales"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Namái problemes fatales"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Dengún"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Entamar sesión"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Planu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Xestor de NT LAN"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "SSL"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "TLS"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Avisu de seguridá"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Tas ingresando a %s vía HTTP. Encamentámoste que configures el sirvidor pa solicitar HTTPS."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "El direutoriu de datos y ficheros ye dablemente accesible dende Internet, darréu que'l ficheru .htaccess nun ta funcionando. Suxerímoste que configures el sirvidor web de mou que'l direutoriu de datos nun seya accesible o que muevas talu direutoriu fuera del raigañu de documentos del sirvidor web."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Avisu de configuración"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "El sirvidor web entá nun ta configurado pa permitir la sincronización de ficheros yá que la interface WebDAV paez nun tar funcionando."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Por favor, vuelvi a comprobar les <a href=\"%s\">guíes de instalación</a>."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun s'atopó'l módulu \"fileinfo\""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun s'atopó'l módulu PHP 'fileinfo'. Encamentámoste qu'habilites esti módulu pa obtener meyores resultaos cola deteición de tribes MIME."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "La versión de PHP nun ta anovada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "La versión de PHP caducó. Suxerímose que l'anueves a 5.3.8 o a una más nueva porque davezu, les versiones vieyes nun funcionen bien. Puede ser qu'esta instalación nun tea funcionando bien."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "La configuración rexonal nun ta funcionando"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun se pue escoyer una configuración rexonal que sofite UTF-8."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Esto significa que pue haber problemes con ciertos caráuteres nos nomes de los ficheros."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Ye enforma recomendable instalar los paquetes necesarios pa poder soportar una de les siguientes configuraciones rexonales: %s. "
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "La conexón a Internet nun ta funcionando"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Esti sirvidor nun tien conexón a Internet. Esto significa que dalgunes de les carauterístiques nun van funcionar, como'l montaxe d'almacenamiento esternu, les notificaciones sobre anovamientos, la instalación d'aplicaciones de terceros, l'accesu a los ficheros de mou remotu o l'unviu de correos-e de notificación. Suxerimos habilitar una conexón a Internet nesti sirvidor pa esfrutar de toles funciones."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Cron"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Cron"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Cron executóse per cabera vegada a les %s."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Cron executóse per cabera vegada a les %s. Esto foi hai más d'una hora, daqué anda mal."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "¡Cron entá nun s'executó!"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Executar una xera con cada páxina cargada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "cron.php rexístrase nun serviciu webcron pa llamar a cron.php cada 15 minutos al traviés de HTTP."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Usa'l serviciu cron del sistema pa llamar al ficheru cron.php cada 15 minutos."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Sharing"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Compartiendo"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:240
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Enable Share API"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Activar API de Compartición"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:241
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir a les aplicaciones usar la API de Compartición"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:248
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow links"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir enllaces"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:252
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:255
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir xubes públiques"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:259
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Afitar la data d'espiración predeterminada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:261
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr "Caduca dempués de"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:264
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr "díes"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:267
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Facer cumplir la data de caducidá"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:271
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos col públicu per aciu d'enllaces"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:278
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir re-compartición"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:279
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevu elementos ya compartíos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:283
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualesquier persona"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:286
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir namái colos usuarios nos sos grupos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:294
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios unviar mensaxes de notificación pa ficheros compartíos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:301
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:319
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Security"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Seguridá"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:332
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Forciar HTTPS"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:334
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Forciar a los veceros a coneutase a %s per duana d'una conexón cifrada."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:340
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Por favor, conéutate a %s al traviés de HTTPS p'habilitar o deshabilitar l'aplicación de SSL."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:352
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Email Server"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Sirvidor de corréu-e"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:354
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Esto úsase pa unviar notificaciones."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:385
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "From address"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Dende la direición"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:386
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "corréu"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:407
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Necesítase autenticación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:411
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Server address"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Direición del sirvidor"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:415
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Port"
2014-04-22 09:54:58 +04:00
msgstr "Puertu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:420
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Credentials"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Credenciales"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:421
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu SMTP"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:424
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña SMTP"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:428
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Probar configuración de corréu electrónicu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:429
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Send email"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Unviar mensaxe"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:434
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Log"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Rexistru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:435
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Log level"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nivel de rexistru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:467
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "More"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Más"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:468
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Less"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Menos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Version"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Versión"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Desendolcáu pola <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">códigu fonte</a> ta baxo llicencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Amiesta la to aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Más aplicaciones"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Esbillar una aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Documentación:"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Ver la páxina d'aplicaciones en apps.owncloud.com"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Ver sitiu web de l'aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-llicencia otorgada por <span class=\"author\"></span>"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Toos"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Documentación d'alministrador"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Online Documentation"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Documentación en llinia"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Forum"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Foru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Bugtracker"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Rastrexador de fallos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Commercial Support"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Sofitu comercial"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Obtener les aplicaciones pa sincronizar ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Amosar nuevamente l'Encontu d'execución inicial"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Usasti <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Password"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Camudóse la contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nun pudo camudase la contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña actual"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña nueva"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Camudar contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Full Name"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nome completu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Corréu-e"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Direición de corréu-e"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Introducir una direición de corréu-e p'activar la recuperación de contraseñes y recibir notificaciones"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Semeya de perfil"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Xubir otra"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Esbillar otra dende Ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Desaniciar imaxe"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Ficheru PNG o JPG. Preferiblemente cuadráu, pero vas poder retayalu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "L'avatar ta proporcionáu pola to cuenta orixinal."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Encaboxar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Esbillar como imaxe de perfil"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Llingua"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Ayúdanos nes traducciones"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:150
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "L'aplicación de cifráu yá nun ta activada, descifra tolos ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:156
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Log-in password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña d'accesu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:161
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Descifrar ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:174
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:178
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Restaurar claves de cifráu."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:182
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Desaniciar claves de cifráu"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Login Name"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Create"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Crear"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Recuperación de la contraseña d'alministración"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Introduz la contraseña de recuperación col envís de recuperar los ficheros de los usuarios mientres el cambéu de contraseña."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11
msgid "Add Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Amestar grupu"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Grupu"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Toos"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Almins"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Por favor indica la cuota d'almacenamientu (ex: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Unlimited"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Non llendáu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Other"
msgstr "Otru"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Username"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Aniciu de sesión caberu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "change full name"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "camudar el nome completu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "set new password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "afitar nueva contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Default"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Predetermináu"