2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-25 04:11:52 +04:00
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
2014-05-26 09:55:36 +04:00
# hoek <hoek@hoek.pl>, 2014
2014-03-16 11:13:21 +04:00
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 05:47+0000\n"
"Last-Translator: hoek <hoek@hoek.pl>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: base.php:695
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgstr "Dostajesz się do serwera z niezaufanej domeny."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: base.php:696
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgstr "Proszę skontaktuj się z administratorem. Jeśli jesteś administratorem tej instancji, skonfiguruj parametr \"trusted_domain\" w pliku config/config.php. Przykładowa konfiguracja jest dostępna w pliku config/config.sample.php."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
" of ownCloud."
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja \"%s\" nie może zostać zainstalowana, ponieważ nie jest zgodna z tą wersją ownCloud."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:248
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No app name specified"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie określono nazwy aplikacji"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:353
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pomoc"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:366
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Osobiste"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:377
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ustawienia"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:389
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Użytkownicy"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:402
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administrator"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/app.php:880
2013-07-24 09:57:21 +04:00
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
2013-08-01 09:57:04 +04:00
msgstr "Błąd przy aktualizacji \"%s\"."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Nieznany typ pliku"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Błędne zdjęcie"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/defaults.php:35
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "Kontrolowane serwisy"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:235
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "ZIP download is turned off."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pobieranie ZIP jest wyłączone."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:236
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Files need to be downloaded one by one."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pliki muszą zostać pobrane pojedynczo."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:237 private/files.php:264
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Back to Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wróć do plików"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:262
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Selected files too large to generate zip file."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wybrane pliki są zbyt duże, aby wygenerować plik zip."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:263
2013-07-24 09:57:21 +04:00
msgid ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
2013-07-24 09:57:21 +04:00
"administrator."
2013-12-13 23:44:31 +04:00
msgstr "Proszę ściągać pliki osobno w mniejszych paczkach lub poprosić administratora."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:64
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie określono źródła podczas instalacji aplikacji"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:71
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie określono linku skąd aplikacja ma być zainstalowana"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:76
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie określono lokalnego pliku z którego miała być instalowana aplikacja"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:90
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Typ archiwum %s nie jest obsługiwany"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:104
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum podczas instalacji aplikacji"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:126
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie posiada pliku info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:132
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowany ponieważ nie dopuszcza kod w aplikacji"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:141
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie może zostać zainstalowana ponieważ jest niekompatybilna z tą wersja ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:147
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowana ponieważ true tag nie jest <shipped>true</shipped> , co nie jest dozwolone dla aplikacji nie wysłanych"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:160
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie można zainstalować aplikacji, ponieważ w wersji info.xml/version nie jest taka sama, jak wersja z app store"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:170
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App directory already exists"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Katalog aplikacji już isnieje"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:183
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie mogę utworzyć katalogu aplikacji. Proszę popraw uprawnienia. %s"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aplikacja nie jest włączona"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Token wygasł. Proszę ponownie załadować stronę."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Nieznany użytkownik"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pliki"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Text"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Połączenie tekstowe"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:30
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Images"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Obrazy"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s wpisz nazwę użytkownika do bazy"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s wpisz nazwę bazy."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s nie można używać kropki w nazwie bazy danych"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nazwa i/lub hasło serwera MS SQL jest niepoprawne: %s."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Należy wprowadzić istniejące konto użytkownika lub administratora."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Użytkownik i/lub hasło do MySQL/MariaDB są niepoprawne"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Błąd DB: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niepoprawna komenda: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Użytkownik '%s'@'localhost' MySQL/MariaDB już istnieje."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Użytkownik '%s'@'%%' MySQL/MariaDB już istnieje."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z bazą Oracle"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Oracle: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niepoprawne polecania: \"%s\", nazwa: %s, hasło: %s"
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "PostgreSQL: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Ustaw nazwę administratora."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Ustaw hasło administratora."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: private/setup.php:164
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: private/setup.php:165
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sprawdź ponownie <a href='%s'>przewodniki instalacji</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s Współdzielone »%s« z tobą"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgstr "Wspóldzielenie %s nie powiodło się. ponieważ plik nie istnieje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Nie masz uprawnień aby udostępnić %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:526
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest właścicielem elementu"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:532
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie istnieje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:541
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy której członkiem jest %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:554 private/share/share.php:582
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ element jest już współdzielony z %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:562
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ grupa %s nie istnieje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:569
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ %s nie jest członkiem grupy %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:621
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-05-20 09:54:53 +04:00
msgstr "Musisz zapewnić hasło aby utworzyć link publiczny, dozwolone są tylko linki chronione"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:641
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ współdzielenie z linkami nie jest dozwolone"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:648
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Typ udziału %s nie jest właściwy dla %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:787
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia wykraczają poza przydzielone %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:848
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ element nie został znaleziony"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:959
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s musi implementować interfejs OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:966
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Zaplecze %s do współdzielenia nie zostało znalezione"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:972
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s nie zostało znalezione"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1388
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest udostępniającym"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1397
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia przekraczają te udzielone %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1413
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ ponowne współdzielenie nie jest dozwolone"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1425
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ zaplecze współdzielenia dla %s nie mogło znaleźć jego źródła"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1439
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ plik nie może zostać odnaleziony w buforze plików"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-09-30 18:19:22 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć kategorii \"%s\""
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekund temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n minute temu"
msgstr[1] "%n minut temu"
msgstr[2] "%n minut temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n godzinę temu"
msgstr[1] "%n godzin temu"
msgstr[2] "%n godzin temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dziś"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "wczoraj"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n dzień temu"
msgstr[1] "%n dni temu"
msgstr[2] "%n dni temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "w zeszłym miesiącu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n miesiąc temu"
msgstr[1] "%n miesięcy temu"
msgstr[2] "%n miesięcy temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "w zeszłym roku"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "lat temu"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:232
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "W nazwach użytkowników dozwolone są wyłącznie następujące znaki: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", oraz \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:237
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:241
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:246
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już używana"