2012-05-09 14:41:01 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-07-26 09:54:40 +04:00
# Amir Keshavarz <pnetsale@gmail.com>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# mahdi Kereshteh <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013
# majid hajibaba <majid.hajibaba@gmail.com>, 2014
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-10 09:55:15 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:54+0000\n"
2014-07-29 09:55:45 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "ارسال ایمیل برای کاربران روبرو با شکست مواجه شد : %s"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "حالت \" در دست تعمیر \" فعال شد ."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "حالت \" در دست تعمیر \" غیرفعال شد ."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "بروز رسانی پایگاه داده انجام شد ."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "اپ های ناسازگار غیرفعال شدند : %s"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:69
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No image or file provided"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "هیچ فایل یا تصویری وارد نشده است"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:86
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "نوع فایل ناشناخته"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "عکس نامعتبر"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "تصویر پروفایل موقت در حال حاضر در دسترس نیست ، دوباره تلاش کنید "
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:140
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "یکشنبه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "دوشنبه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "سه شنبه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "چهارشنبه"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "پنجشنبه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "جمعه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "شنبه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ژانویه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "فبریه"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "مارس"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:59
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "آوریل"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:60
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "می"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:61
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ژوئن"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:62
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "جولای"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:63
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "آگوست"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:64
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "سپتامبر"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:65
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "اکتبر"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:66
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "نوامبر"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:67
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "دسامبر"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/js.js:501
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "تنظیمات"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "پوشه"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:592
msgid "Image"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "تصویر"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "صدا"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:607
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "در حال ذخیره سازی..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1278
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ثانیهها پیش"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1279
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr[0] "%n دقیقه قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1280
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr[0] "%n ساعت قبل"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1281
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "امروز"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1282
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "دیروز"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1283
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr[0] "%n روز قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1284
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ماه قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1285
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr[0] "%n ماه قبل"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1286
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "سال قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1287
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "سالهای قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "ارسال ایمیل مجدد با مشکل مواجه شد . لطفا با مدیر سیستم تماس بگیرید ."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.<br>اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.<br>در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "اطلاع از انجام این کار دارم"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "تنظیم مجدد رمز عبور"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "رمز عبور نمی تواند تغییر بکند . لطفا با مدیر سیستم تماس بگیرید ."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "نه"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: js/oc-dialogs.js:202
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کردن"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:229
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "خطا در بارگذاری قالب انتخاب فایل : {error}"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:282
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "قبول"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:302
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "خطا در بارگذاری قالب پیام : {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:430
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:444
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
msgstr ""
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:450
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "فایل های جدید"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:451
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "فایل های موجود در حال حاضر "
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "کدام فایل ه ا را می خواهید نگه دارید ؟"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:454
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:462
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "منصرف شدن"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:472
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "ادامه"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "(همه انتخاب شده اند)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:544
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:96
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "رمز عبور بسیار ضعیف"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:97
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "رمز عبور ضعیف"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:98
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "رمز عبور متوسط"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:99
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "رمز عبور خوب"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:100
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "رمز عبور قوی"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:129 js/share.js:251
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "اشتراک گذاشته شده"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:257
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgid "Shared with {recipients}"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با {recipients}"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:266
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "اشتراکگذاری"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:328 js/share.js:1070
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:340
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "خطا درحال لغو اشتراک"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:347
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "خطا در حال تغییر مجوز"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:357
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:359
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:383
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاری با کاربر یا گروه"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:389
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "اشتراک گذاشتن لینک"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:394
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:398
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "نگهداری کردن رمز عبور"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:400
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:406
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-07-07 04:06:06 +04:00
msgstr "اجازه آپلود عمومی"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:410
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "پیوند ایمیل برای شخص."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:411
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ارسال"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:416
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "تنظیم تاریخ انقضا"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:417
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "تاریخ انقضا"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:455
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:458
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "کسی یافت نشد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:507 js/share.js:575
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "گروه"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:540
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:591
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:613
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "لغو اشتراک"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:621
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:624
2014-06-27 09:55:44 +04:00
msgid "can share"
2014-06-28 09:54:54 +04:00
msgstr "قابل به اشتراک گذاری"
2014-06-27 09:55:44 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:627
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "می توان ویرایش کرد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:629
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "کنترل دسترسی"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:632
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ایجاد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:635
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "به روز"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:638
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "پاک کردن"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:988
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "نگهداری از رمز عبور"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1007
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا "
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1028
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1057
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "درحال ارسال ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1068
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ایمیل ارسال شد"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1092
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:8
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "The object type is not specified."
msgstr "نوع شی تعیین نشده است."
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:19
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Enter new"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:33
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:43
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:57
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Edit tags"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:75
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:288
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
2014-06-15 09:55:06 +04:00
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "نام کاربری"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-07-07 04:06:06 +04:00
msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-07-07 04:06:06 +04:00
msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم."
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-10-30 11:33:25 +04:00
msgid "Reset"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "تنظیم مجدد"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "گذرواژه جدید"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "شخصی"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "کاربران"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr " برنامه ه ا "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "مدیر"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "راهنما"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "پیدا نشد"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "سلامتی!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "اخطار امنیتی"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "لطفا یک <strong> شناسه برای مدیر</strong> بسازید"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:72
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Storage & database"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "انبارش و پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:79
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "پوشه اطلاعاتی"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:92
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:96
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "شناسه پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "پسورد پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "نام پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "جدول پایگاه داده"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "هاست پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:157
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "اتمام نصب"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
msgstr ""
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/layout.user.php:43
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/layout.user.php:47
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-07-07 04:06:06 +04:00
msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "خروج"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:11
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:12
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:42
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "بیاد آوری"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:51
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ورود"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:57
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ورود متناوب"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""