2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 01:56-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 10:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
2012-09-24 04:04:10 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-03 04:04:16 +04:00
|
|
|
|
#: app.php:360
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-03 04:04:16 +04:00
|
|
|
|
#: app.php:373
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Pessoal"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-03 04:04:16 +04:00
|
|
|
|
#: app.php:384
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ajustes"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-03 04:04:16 +04:00
|
|
|
|
#: app.php:396
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Usuários"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-03 04:04:16 +04:00
|
|
|
|
#: app.php:409
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicações"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-03 04:04:16 +04:00
|
|
|
|
#: app.php:417
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Admin"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: app.php:844
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Falha na atualização de \"%s\"."
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: defaults.php:35
|
2013-07-05 04:21:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "web services under your control"
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr "serviços web sob seu controle"
|
2013-07-05 04:21:23 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: files.php:66 files.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open \"%s\""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "não pode abrir \"%s\""
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: files.php:226
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Download ZIP está desligado."
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: files.php:227
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivos precisam ser baixados um de cada vez."
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: files.php:228 files.php:256
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Back to Files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Voltar para Arquivos"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: files.php:253
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivos selecionados são muito grandes para gerar arquivo zip."
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: files.php:254
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Download the files in smaller chunks, seperately or kindly ask your "
|
|
|
|
|
"administrator."
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Baixe os arquivos em pedaços menores, separadamente ou solicite educadamente ao seu administrador."
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: helper.php:235
|
2013-01-17 03:27:40 +04:00
|
|
|
|
msgid "couldn't be determined"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "não pôde ser determinado"
|
2013-01-17 03:27:40 +04:00
|
|
|
|
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
#: json.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicação não está habilitada"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-17 03:27:40 +04:00
|
|
|
|
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication error"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Erro de autenticação"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: json.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Token expirou. Por favor recarregue a página."
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Arquivos"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Texto"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Imagens"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/abstractdatabase.php:22
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s insira o nome de usuário do banco de dados."
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/abstractdatabase.php:25
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s insira o nome do banco de dados."
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/abstractdatabase.php:28
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s você não pode usar pontos no nome do banco de dados"
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mssql.php:20
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MS SQL inválido(s): %s"
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mssql.php:21 setup/mysql.php:13 setup/oci.php:114
|
|
|
|
|
#: setup/postgresql.php:24 setup/postgresql.php:70
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Você precisa inserir uma conta existente ou o administrador."
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:12
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "MySQL username and/or password not valid"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MySQL inválido(s)"
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:67 setup/oci.php:54 setup/oci.php:121 setup/oci.php:147
|
|
|
|
|
#: setup/oci.php:154 setup/oci.php:165 setup/oci.php:172 setup/oci.php:181
|
|
|
|
|
#: setup/oci.php:189 setup/oci.php:198 setup/oci.php:204
|
|
|
|
|
#: setup/postgresql.php:89 setup/postgresql.php:98 setup/postgresql.php:115
|
|
|
|
|
#: setup/postgresql.php:125 setup/postgresql.php:134
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Erro no BD: \"%s\""
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:68 setup/oci.php:55 setup/oci.php:122 setup/oci.php:148
|
|
|
|
|
#: setup/oci.php:155 setup/oci.php:166 setup/oci.php:182 setup/oci.php:190
|
|
|
|
|
#: setup/oci.php:199 setup/postgresql.php:90 setup/postgresql.php:99
|
|
|
|
|
#: setup/postgresql.php:116 setup/postgresql.php:126 setup/postgresql.php:135
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\""
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:85
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "O usuário MySQL '%s'@'localhost' já existe."
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:86
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Drop this user from MySQL"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Derrubar este usuário do MySQL"
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:91
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Usuário MySQL '%s'@'%%' já existe"
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:92
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Drop this user from MySQL."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Derrube este usuário do MySQL."
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/oci.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
|
|
|
msgstr "Conexão Oracle não pode ser estabelecida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setup/oci.php:41 setup/oci.php:113
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha Oracle inválido(s)"
|
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/oci.php:173 setup/oci.php:205
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\", nome: %s, senha: %s"
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
#: setup/postgresql.php:23 setup/postgresql.php:69
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome de usuário e/ou senha PostgreSQL inválido(s)"
|
|
|
|
|
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: setup.php:28
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
|
|
|
msgstr "Defina um nome de usuário de administrador."
|
|
|
|
|
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: setup.php:31
|
2013-06-30 04:13:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
|
|
|
msgstr "Defina uma senha de administrador."
|
2013-02-26 03:06:26 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: setup.php:184
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
|
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece estar quebrada."
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: setup.php:185
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor, confira os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:80
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "seconds ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "segundos atrás"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:81
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "1 minute ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "1 minuto atrás"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:82
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%d minutos atrás"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:83
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "1 hour ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "1 hora atrás"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:84
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hours ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%d horas atrás"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:85
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "today"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "hoje"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:86
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ontem"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:87
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d days ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%d dias atrás"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:88
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "last month"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "último mês"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:89
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d months ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%d meses atrás"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:90
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "last year"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "último ano"
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
#: template/functions.php:91
|
2012-07-28 04:05:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "years ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "anos atrás"
|
2012-09-01 04:04:00 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: template.php:297
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Caused by:"
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Causados por:"
|
2013-07-24 09:57:21 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Impossível localizar categoria \"%s\""
|