nextcloud/l10n/ja/files.po

421 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-03-14 01:12:37 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014
# iLikeIT <dj_dark_junglist@yahoo.com>, 2013
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 05:00+0000\n"
2014-03-20 09:56:42 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:15
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "%s を移動できませんでした ― この名前のファイルはすでに存在します"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "%s を移動できませんでした"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "ファイル名を空にすることはできません。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:63
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" は無効なファイル名です。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "無効な名前、'\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?', '*' は使用できません。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:138
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "目標のフォルダは移動されたか、削除されました。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "%s はフォルダー %s ですでに使われています。別の名前を選択してください。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:97
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Not a valid source"
msgstr "有効なソースではありません"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:102
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "サーバーは、URLを開くことは許されません。サーバーの設定をチェックしてください。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:119
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "%s から %s へのダウンロードエラー"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:156
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Error when creating the file"
msgstr "ファイルの生成エラー"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:22
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "フォルダー名は空にできません"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:66
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "フォルダーの生成エラー"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "アップロードディレクトリを設定できません。"
#: ajax/upload.php:29
msgid "Invalid Token"
msgstr "無効なトークン"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:68
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:75
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:76
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "アップロードされたファイルはphp.ini の upload_max_filesize に設定されたサイズを超えています:"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:78
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:79
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:80
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:81
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:82
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:100
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:157
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "アップロードに失敗。アップロード済みのファイルを見つけることができませんでした。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:167
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "アップロードに失敗。ファイル情報を取得できませんでした。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/upload.php:186
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Invalid directory."
msgstr "無効なディレクトリです。"
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: js/file-upload.js:247
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "ディレクトリもしくは0バイトのため {filename} をアップロードできません"
#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "合計ファイルサイズ {size1} はアップロード制限 {size2} を超過しています。"
#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "空き容量が十分でなく、 {size1} をアップロードしていますが、 {size2} しか残っていません。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:340
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "アップロードはキャンセルされました。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:385
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Could not get result from server."
msgstr "サーバーから結果を取得できませんでした。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:477
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "ファイル転送を実行中です。今このページから移動するとアップロードが中止されます。"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:564
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL は空にできません"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:568
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "ホームフォルダーでは、'Shared' はシステムが使用する予約済みのファイル名です"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:570 js/filelist.js:430
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} はすでに存在します"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:636
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Could not create file"
msgstr "ファイルを作成できませんでした"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:652
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Could not create folder"
msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: js/file-upload.js:702
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Error fetching URL"
msgstr "URL取得エラー"
#: js/fileactions.js:149
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: js/fileactions.js:162
msgid "Delete permanently"
msgstr "完全に削除する"
#: js/fileactions.js:223
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
msgid "Pending"
msgstr "中断"
#: js/filelist.js:456
msgid "Could not rename file"
msgstr "ファイルの名前変更ができませんでした"
#: js/filelist.js:591
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{old_name} を {new_name} に置換"
#: js/filelist.js:591
msgid "undo"
msgstr "元に戻す"
#: js/filelist.js:662
msgid "Error deleting file."
msgstr "ファイルの削除エラー。"
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n 個のフォルダー"
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n 個のファイル"
#: js/filelist.js:695
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} と {files}"
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "%n 個のファイルをアップロード中"
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" は無効なファイル名です。"
#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "あなたのストレージは一杯です。ファイルの更新と同期はもうできません!"
#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "ストレージがほぼ一杯です({usedSpacePercent}%"
#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "暗号化アプリは有効ですが、あなたの暗号化キーは初期化されていません。ログアウトした後に、再度ログインしてください"
#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "暗号化アプリの無効なプライベートキーです。あなたの暗号化されたファイルへアクセスするために、個人設定からプライベートキーのパスワードを更新してください。"
#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "暗号化の機能は無効化されましたが、ファイルはすでに暗号化されています。個人設定からファイルを複合を行ってください。"
#: js/files.js:379
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "ダウンロードの準備中です。ファイルサイズが大きい場合は少し時間がかかるかもしれません。"
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error moving file"
msgstr "ファイルの移動エラー"
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "無効なフォルダー名。「Shared」の利用は予約されています。"
#: lib/app.php:111
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%sの名前を変更できませんでした"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "ファイル操作"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大アップロードサイズ"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "最大容量: "
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "複数ファイルおよびフォルダーのダウンロードに必要"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "ZIP形式のダウンロードを有効にする"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0を指定した場合は無制限"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIPファイルでの最大入力サイズ"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/index.php:6
msgid "New"
msgstr "新規作成"
#: templates/index.php:9
msgid "New text file"
msgstr "新規のテキストファイル作成"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "テキストファイル"
#: templates/index.php:13
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダー"
#: templates/index.php:14
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
#: templates/index.php:17
msgid "From link"
msgstr "リンク"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "ゴミ箱"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "アップロードをキャンセル"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "ここにファイルをアップロードもしくは作成する権限がありません"
#: templates/index.php:57
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "ここには何もありません。何かアップロードしてください。"
#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "アップロードには大きすぎます。"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、サーバーで規定された最大サイズを超えています。"
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "ファイルをスキャンしています、しばらくお待ちください。"
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "スキャン中"