2012-10-17 01:39:13 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2011-2012.
# <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
2012-10-19 04:08:00 +04:00
# <a.tangemann@web.de>, 2012.
2012-10-17 01:39:13 +04:00
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
2012-12-15 03:12:10 +04:00
# <deh3nne@deviantdev.com>, 2012.
2012-10-17 01:39:13 +04:00
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
2013-01-30 03:25:41 +04:00
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2013.
2012-10-17 01:39:13 +04:00
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
2013-01-30 03:25:41 +04:00
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013.
2012-10-17 01:39:13 +04:00
# <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
2013-02-12 18:12:46 +04:00
# <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2013.
2013-01-09 03:05:49 +04:00
# <Steve_Reichert@gmx.de>, 2013.
2013-02-08 03:13:16 +04:00
# Susi <>, 2013.
2012-10-17 01:39:13 +04:00
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
2013-02-21 03:15:58 +04:00
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013.
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-22 03:08:47 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:20+0000\n"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
"Last-Translator: Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) <translations@owncloud.org>\n"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei mit Ihnen geteilt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "%s hat einen Ordner mit Ihnen geteilt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "%s hat die Datei \"%s\" mit Ihnen geteilt. Sie ist hier zum Download verfügbar: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "%s hat den Ordner \"%s\" mit Ihnen geteilt. Er ist hier zum Download verfügbar: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgstr "Die Kategorie '%s' existiert bereits."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "%s ID nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurden keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "März"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Dezember"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:286
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Gerade eben"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Vor 1 Minute"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Vor einer Stunde"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Vor {hours} Stunden"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Heute"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:773
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Gestern"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:774
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:775
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Letzten Monat"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:776
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Vor {months} Monaten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:777
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Vor Monaten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:778
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Letztes Jahr"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/js.js:779
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "Vor Jahren"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-18 03:02:00 +04:00
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Geteilt"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:93
msgid "Share"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:141 js/share.js:622
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Fehler beim Teilen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Fehler bei der Aufhebung der Teilung"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Share with"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Teilen mit"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Share with link"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Über einen Link teilen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2012-12-23 03:10:23 +04:00
msgstr "Link per E-Mail verschicken"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgstr "Senden"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "Freigegeben in {item} von {user}"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Unshare"
2013-02-21 03:15:58 +04:00
msgstr "Freigabe aufheben"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "create"
msgstr "erstellen"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "delete"
msgstr "löschen"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "share"
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "teilen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:569
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:582
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:594
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgstr "Sende ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/share.js:620
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgstr "Email gesendet"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-02-21 03:15:58 +04:00
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-02-21 03:15:58 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts gesendet."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgstr "Die Anfrage schlug fehl!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-12-15 03:12:10 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
2012-12-22 03:26:25 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitshinweis"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:25
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-02-21 03:15:58 +04:00
msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-02-17 03:26:17 +04:00
msgstr "Bitte lesen Sie die <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> für Informationen, wie Sie Ihren Server konfigurieren."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:54
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:61
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:117
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:125
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:131
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:136
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.guest.php:33
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.user.php:48
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
2012-12-22 03:26:25 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "Automatische Anmeldung verweigert."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-12-22 03:26:25 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-11-13 03:07:19 +04:00
msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-12-22 03:26:25 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2012-12-22 03:26:25 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "remember"
msgstr "merken"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgstr "Alternative Logins"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-10-17 01:39:13 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-09 03:05:49 +04:00
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."