nextcloud/l10n/es_AR/core.po

582 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-09-23 04:04:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-09-24 04:04:10 +04:00
# <claudio.tessone@gmail.com>, 2012.
2012-11-01 03:02:14 +04:00
# <javierkaiser@gmail.com>, 2012.
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-05 00:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>\n"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usurario %s compartió un archivo con vos."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usurario %s compartió una carpeta con vos."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tipo de categoría no provisto. "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "This category already exists: "
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Esta categoría ya existe: "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tipo de objeto no provisto. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "%s ID no provista. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Error al agregar %s a favoritos. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Error al remover %s de favoritos. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Settings"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ajustes"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:704
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "segundos atrás"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:705
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hace 1 minuto"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:706
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hace {minutes} minutos"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:707
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Hace 1 hora"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:708
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-22 03:02:16 +04:00
msgstr "{hours} horas atrás"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:709
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hoy"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:710
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ayer"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:711
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hace {days} días"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:712
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "el mes pasado"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:713
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-22 03:02:16 +04:00
msgstr "{months} meses atrás"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:714
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "meses atrás"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:715
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "el año pasado"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: js/js.js:716
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "años atrás"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Choose"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Elegir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Cancel"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Cancelar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Yes"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Sí"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Ok"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Aceptar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "El tipo de objeto no esta especificado. "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "El nombre de la aplicación no esta especificado."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-22 03:02:16 +04:00
msgstr "¡El archivo requerido {file} no está instalado!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:594
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error en el procedimiento de "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al cambiar permisos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido con vos por {owner}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Share with"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Compartir con"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Share with link"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Compartir con link"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:166
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password protect"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Proteger con contraseña "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:13
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Enviar el link por e-mail."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Enviar"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:177
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Asignar fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-02 04:06:08 +04:00
msgstr "compartido a través de e-mail:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:212
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No se encontraron usuarios"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:239
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No se permite volver a compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:275
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido en {item} con {user}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:296
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Remover compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:308
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "puede editar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:310
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "access control"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "control de acceso"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "create"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "crear"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:316
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "update"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "actualizar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:319
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "delete"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "borrar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:322
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "share"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:356 js/share.js:541
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Protegido por contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:554
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Error al remover la fecha de caducidad"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:566
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:581
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Enviando..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: js/share.js:592
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Email enviado"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "Reiniciar envío de email."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "Error en el pedido!"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Username"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-02 04:06:08 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Request reset"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Solicitar restablecimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Tu contraseña fue restablecida"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "A la página de inicio de sesión"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nueva contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Restablecer contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Personal"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usuarios"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Aplicaciones"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Administrador"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ayuda"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Acceso denegado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "No se encontró ownCloud"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Editar categorías"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Add"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Agregar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Tu directorio de datos y tus archivos son probablemente accesibles desde internet. El archivo .htaccess provisto por ownCloud no está funcionando. Te sugerimos que configures tu servidor web de manera que el directorio de datos ya no esté accesible, o que muevas el directorio de datos afuera del directorio raíz de tu servidor web."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Crear una <strong>cuenta de administrador</strong>"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Advanced"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Avanzado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Data folder"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Directorio de almacenamiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:59
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Configurar la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "will be used"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "se utilizarán"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:107
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database user"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usuario de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:111
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Contraseña de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:115
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database name"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nombre de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Espacio de tablas de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:129
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database host"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Host de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/installation.php:134
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Completar la instalación"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Domingo"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Lunes"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Martes"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Miércoles"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Jueves"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Viernes"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Sábado"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
msgstr "Enero"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
msgstr "Febrero"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
msgstr "Mayo"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
msgstr "Junio"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
msgstr "Julio"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
msgstr "Octubre"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "servicios web sobre los que tenés control"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
#: templates/layout.user.php:45
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Log out"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Cerrar la sesión"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Lost your password?"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "remember"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "recordame"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Log in"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Entrar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Terminaste la sesión."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "anterior"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "siguiente"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡Advertencia de seguridad!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Por favor, verificá tu contraseña. <br/>Por razones de seguridad, puede ser que que te pregunte ocasionalmente la contraseña."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Verificar"