2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-24 04:02:43 +04:00
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-17 21:48:52 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 17:47+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:243
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
" of ownCloud."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "O aplicativo \"%s\" não pode ser instalado porque não é compatível com esta versão do ownCloud."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:254
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No app name specified"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "O nome do aplicativo não foi especificado."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:359
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajuda"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:372
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pessoal"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:383
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajustes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:395
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Usuários"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:408
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Admin"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/app.php:872
2013-07-24 09:57:21 +04:00
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Falha na atualização de \"%s\"."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/avatar.php:60
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-10-17 21:48:52 +04:00
#: private/avatar.php:65
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Imagem inválida"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/defaults.php:36
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "serviços web sob seu controle"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/files.php:66 private/files.php:98
2013-07-24 09:57:21 +04:00
#, php-format
msgid "cannot open \"%s\""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "não pode abrir \"%s\""
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/files.php:226
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "ZIP download is turned off."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Download ZIP está desligado."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/files.php:227
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Files need to be downloaded one by one."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arquivos precisam ser baixados um de cada vez."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/files.php:228 private/files.php:256
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Back to Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Voltar para Arquivos"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/files.php:253
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Selected files too large to generate zip file."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arquivos selecionados são muito grandes para gerar arquivo zip."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/files.php:254
2013-07-24 09:57:21 +04:00
msgid ""
"Download the files in smaller chunks, seperately or kindly ask your "
"administrator."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Baixe os arquivos em pedaços menores, separadamente ou solicite educadamente ao seu administrador."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:63
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Nenhuma fonte foi especificada enquanto instalava o aplicativo"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:70
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Nenhuma href foi especificada enquanto instalava o aplicativo de httml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:75
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Nenhum caminho foi especificado enquanto instalava o aplicativo do arquivo local"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:89
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Arquivos do tipo %s não são suportados"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:103
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Falha para abrir o arquivo enquanto instalava o aplicativo"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:125
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "O aplicativo não fornece um arquivo info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:131
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado por causa do código não permitido no Aplivativo"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:140
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque não é compatível com esta versão do ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:146
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque ele contém a marca <shipped>verdadeiro</shipped> que não é permitido para aplicações não embarcadas"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:152
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque a versão em info.xml /versão não é a mesma que a versão relatada na App Store"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:162
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App directory already exists"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Diretório App já existe"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/installer.php:175
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Não é possível criar pasta app. Corrija as permissões. %s"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/json.php:28
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aplicação não está habilitada"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/json.php:39 private/json.php:62 private/json.php:73
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erro de autenticação"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Token expirou. Por favor recarregue a página."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arquivos"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Text"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Texto"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:30
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Images"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Imagens"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:22
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s insira o nome de usuário do banco de dados."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:25
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s insira o nome do banco de dados."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:28
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s você não pode usar pontos no nome do banco de dados"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MS SQL inválido(s): %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:24
#: private/setup/postgresql.php:70
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Você precisa inserir uma conta existente ou o administrador."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "MySQL username and/or password not valid"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MySQL inválido(s)"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:147
#: private/setup/oci.php:154 private/setup/oci.php:165
#: private/setup/oci.php:172 private/setup/oci.php:181
#: private/setup/oci.php:189 private/setup/oci.php:198
#: private/setup/oci.php:204 private/setup/postgresql.php:89
#: private/setup/postgresql.php:98 private/setup/postgresql.php:115
#: private/setup/postgresql.php:125 private/setup/postgresql.php:134
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erro no BD: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:148
#: private/setup/oci.php:155 private/setup/oci.php:166
#: private/setup/oci.php:182 private/setup/oci.php:190
#: private/setup/oci.php:199 private/setup/postgresql.php:90
#: private/setup/postgresql.php:99 private/setup/postgresql.php:116
#: private/setup/postgresql.php:126 private/setup/postgresql.php:135
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O usuário MySQL '%s'@'localhost' já existe."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Derrubar este usuário do MySQL"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Usuário MySQL '%s'@'%%' já existe"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Derrube este usuário do MySQL."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Conexão Oracle não pode ser estabelecida"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nome de usuário e/ou senha Oracle inválido(s)"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:173 private/setup/oci.php:205
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\", nome: %s, senha: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:23 private/setup/postgresql.php:69
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nome de usuário e/ou senha PostgreSQL inválido(s)"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Defina um nome de usuário de administrador."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Defina uma senha de administrador."
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:184
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece estar quebrada."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:185
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Por favor, confira os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/tags.php:194
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Impossível localizar categoria \"%s\""
#: private/template/functions.php:122
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "segundos atrás"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:123
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr[1] "ha %n minutos"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:124
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr[1] "ha %n horas"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:125
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hoje"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:126
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ontem"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:128
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr[1] "ha %n dias"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:130
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "último mês"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:131
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr[1] "ha %n meses"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:133
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "último ano"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "anos atrás"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/template.php:297
2013-07-24 09:57:21 +04:00
msgid "Caused by:"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Causados por:"