nextcloud/l10n/th_TH/core.po

596 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-20 21:53:45 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-01-23 03:06:18 +04:00
# AriesAnywhere Anywhere <ariesanywhere@gmail.com>, 2012-2013.
2012-01-20 21:53:45 +04:00
# AriesAnywhere Anywhere <ariesanywherer@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:32+0000\n"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/th_TH/)\n"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th_TH\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "ผู้ใช้งาน %s ได้แชร์ไฟล์ให้กับคุณ"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "ผู้ใช้งาน %s ได้แชร์โฟลเดอร์ให้กับคุณ"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "ผู้ใช้งาน %s ได้แชร์ไฟล์ \"%s\" ให้กับคุณ และคุณสามารถสามารถดาวน์โหลดไฟล์ดังกล่าวได้จากที่นี่: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "ผู้ใช้งาน %s ได้แชร์โฟลเดอร์ \"%s\" ให้กับคุณ และคุณสามารถดาวน์โหลดโฟลเดอร์ดังกล่าวได้จากที่นี่: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "ยังไม่ได้ระบุชนิดของหมวดหมู่"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "ไม่มีหมวดหมู่ที่ต้องการเพิ่ม?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "ชนิดของวัตถุยังไม่ได้ถูกระบุ"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "ยังไม่ได้ระบุรหัส %s"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่ม %s เข้าไปยังรายการโปรด"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "ยังไม่ได้เลือกหมวดหมู่ที่ต้องการลบ"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบ %s ออกจากรายการโปรด"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "วันอาทิตย์"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "วันจันทร์"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "วันอังคาร"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "วันพุธ"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "วันพฤหัสบดี"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "วันศุกร์"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "วันเสาร์"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "กรกฏาคม"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:286
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "วินาที ก่อนหน้านี้"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 นาทีก่อนหน้านี้"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{minutes} นาทีก่อนหน้านี้"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "1 ชั่วโมงก่อนหน้านี้"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "{hours} ชั่วโมงก่อนหน้านี้"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "วันนี้"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:773
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "เมื่อวานนี้"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:774
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{day} วันก่อนหน้านี้"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:775
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "เดือนที่แล้ว"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:776
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "{months} เดือนก่อนหน้านี้"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:777
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "เดือน ที่ผ่านมา"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:778
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ปีที่แล้ว"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:779
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ปี ที่ผ่านมา"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "เลือก"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "ยกเลิก"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "ไม่ตกลง"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "ตกลง"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Ok"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "ตกลง"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "ชนิดของวัตถุยังไม่ได้รับการระบุ"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "พบข้อผิดพลาด"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "ชื่อของแอปยังไม่ได้รับการระบุชื่อ"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-23 03:03:17 +04:00
msgstr "ไฟล์ {file} ซึ่งเป็นไฟล์ที่จำเป็นต้องได้รับการติดตั้งไว้ก่อน ยังไม่ได้ถูกติดตั้ง"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-02-04 03:05:52 +04:00
msgstr "แชร์แล้ว"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "แชร์"
#: js/share.js:141 js/share.js:622
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างการแชร์ข้อมูล"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการยกเลิกการแชร์ข้อมูล"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปลี่ยนสิทธิ์การเข้าใช้งาน"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "ได้แชร์ให้กับคุณ และกลุ่ม {group} โดย {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "ถูกแชร์ให้กับคุณโดย {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "แชร์ให้กับ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "แชร์ด้วยลิงก์"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "ใส่รหัสผ่านไว้"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "ส่งลิงก์ให้ทางอีเมล"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "ส่ง"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "กำหนดวันที่หมดอายุ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "วันที่หมดอายุ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-01 04:08:31 +04:00
msgstr "แชร์ผ่านทางอีเมล"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "ไม่พบบุคคลที่ต้องการ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "ไม่อนุญาตให้แชร์ข้อมูลซ้ำได้"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "ได้แชร์ {item} ให้กับ {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "ยกเลิกการแชร์"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "สามารถแก้ไข"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "ระดับควบคุมการเข้าใช้งาน"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "สร้าง"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "อัพเดท"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "ลบ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "แชร์"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:569
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "ใส่รหัสผ่านไว้"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:582
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-09-27 04:03:09 +04:00
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการยกเลิกการตั้งค่าวันที่หมดอายุ"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:594
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าวันที่หมดอายุ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "กำลังส่ง..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:620
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "ส่งอีเมล์แล้ว"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "การอัพเดทไม่เป็นผลสำเร็จ กรุณาแจ้งปัญหาที่เกิดขึ้นไปยัง <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">คอมมูนิตี้ผู้ใช้งาน ownCloud</a>"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "การอัพเดทเสร็จเรียบร้อยแล้ว กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปที่ ownCloud อยู่ในขณะนี้"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน ownCloud"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "ใช้ลิงค์ต่อไปนี้เพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณใหม่: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "คุณจะได้รับลิงค์เพื่อกำหนดรหัสผ่านใหม่ทางอีเมล์"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "รีเซ็ตค่าการส่งอีเมล"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "คำร้องขอล้มเหลว!"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน"
2012-10-01 04:08:31 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "ขอเปลี่ยนรหัสใหม่"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "ไปที่หน้าเข้าสู่ระบบ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "ส่วนตัว"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้งาน"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "การเข้าถึงถูกหวงห้าม"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-01-20 21:53:45 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "ไม่พบ Cloud"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "เพิ่ม"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับความปลอดภัย"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "ยังไม่มีตัวสร้างหมายเลขแบบสุ่มให้ใช้งาน, กรุณาเปิดใช้งานส่วนเสริม PHP OpenSSL"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:25
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "หากปราศจากตัวสร้างหมายเลขแบบสุ่มที่ช่วยป้องกันความปลอดภัย ผู้บุกรุกอาจสามารถที่จะคาดคะเนรหัสยืนยันการเข้าถึงเพื่อรีเซ็ตรหัสผ่าน และเอาบัญชีของคุณไปเป็นของตนเองได้"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "สร้าง <strong>บัญชีผู้ดูแลระบบ</strong>"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:54
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "โฟลเดอร์เก็บข้อมูล"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:61
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Configure the database"
msgstr "กำหนดค่าฐานข้อมูล"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "จะถูกใช้"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานฐานข้อมูล"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "รหัสผ่านฐานข้อมูล"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:117
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "ชื่อฐานข้อมูล"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:125
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "พื้นที่ตารางในฐานข้อมูล"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:131
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "Database host"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:136
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr "ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.guest.php:33
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "web services under your control"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.user.php:48
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "การเข้าสู่ระบบอัตโนมัติถูกปฏิเสธแล้ว"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "หากคุณยังไม่ได้เปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเมื่อเร็วๆนี้, บัญชีของคุณอาจถูกบุกรุกโดยผู้อื่น"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-29 03:02:45 +04:00
msgstr "กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณอีกครั้ง เพื่อป้องกันบัญชีของคุณให้ปลอดภัย"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "ลืมรหัสผ่าน?"
2013-02-04 03:05:52 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "remember"
msgstr "จำรหัสผ่าน"
2013-02-04 03:05:52 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgid "Log in"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
2012-01-20 21:53:45 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "ก่อนหน้า"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "ถัดไป"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "กำลังอัพเดท ownCloud ไปเป็นรุ่น %s, กรุณารอสักครู่"