nextcloud/l10n/de/core.po

635 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-20 01:33:34 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2013-04-29 04:00:26 +04:00
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
2013-05-12 04:05:29 +04:00
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2013
2013-06-29 04:09:10 +04:00
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2013
2013-06-05 04:01:42 +04:00
# ninov <ninovdl@ymail.com>, 2013
2013-07-12 04:12:25 +04:00
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
2013-05-04 04:00:54 +04:00
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
2011-06-20 01:33:34 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 05:04+0000\n"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
"Last-Translator: Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>\n"
2013-02-18 03:06:45 +04:00
"Language-Team: German <translations@owncloud.org>\n"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "%s teilte »%s« mit Ihnen"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die Kategorie '%s' existiert bereits."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s ID nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sonntag"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Montag"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dienstag"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mittwoch"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Donnerstag"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Freitag"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Samstag"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Januar"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februar"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "März"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "April"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mai"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juni"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juli"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "August"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "September"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktober"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "November"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dezember"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-07-10 04:20:59 +04:00
#: js/js.js:293
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Einstellungen"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:715
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gerade eben"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:716
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vor einer Minute"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:717
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:718
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor einer Stunde"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:719
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {hours} Stunden"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:720
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Heute"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:721
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gestern"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:722
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:723
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Letzten Monat"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:724
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor {months} Monaten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:725
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor Monaten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:726
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Letztes Jahr"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-07-22 10:03:23 +04:00
#: js/js.js:727
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vor Jahren"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:122
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Abbrechen"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Error loading file picker template"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Dateiauswahltemplate konnte nicht geladen werden"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:164
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ja"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nein"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:185
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:625
#: js/share.js:637
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geteilt"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:125 js/share.js:665
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Teilen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:136
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:143
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:152
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} hat dies mit Dir und der Gruppe {group} geteilt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:154
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} hat dies mit Dir geteilt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:177
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teilen mit"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:182
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Über einen Link freigegeben"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:185
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwortschutz"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:187 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwort"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:192
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:196
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Link per E-Mail verschicken"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:197
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Senden"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:202
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:203
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ablaufdatum"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:235
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Über eine E-Mail teilen:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:237
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niemand gefunden"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:275
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:311
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:332
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Freigabe aufheben"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:344
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kann bearbeiten"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:346
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zugriffskontrolle"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:349
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "erstellen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:352
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "aktualisieren"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:355
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "löschen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:358
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "teilen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:392 js/share.js:612
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:625
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:637
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:652
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sende ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-23 10:03:19 +04:00
#: js/share.js:663
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melde dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Das Update war erfolgreich. Du wirst nun zu ownCloud weitergeleitet."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:60
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Der Link zum Rücksetzen Deines Passwort ist an Deine E-Mail-Adresse geschickt worden.<br>Wenn Du ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeit empfängst, prüfe Deine Spam-Verzeichnisse.<br>Wenn er nicht dort ist, frage Deinen lokalen Administrator."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!<br>Hast Du darauf geachtet, dass Deine E-Mail/Dein Benutzername korrekt war?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Benutzername"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Ihre Dateien sind verschlüsselt. Sollten Sie keinen Wiederherstellungschlüssel aktiviert haben, gibt es keine Möglichkeit an Ihre Daten zu kommen, wenn das Passwort zurückgesetzt wird. Falls Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, kontaktieren Sie bitte Ihren Administrator, bevor Sie fortfahren. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Ja, ich will mein Passwort jetzt wirklich zurücksetzen"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zur Login-Seite"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neues Passwort"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Persönlich"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Benutzer"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Apps"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administration"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hilfe"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zugriff verboten"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cloud nicht gefunden"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-07-06 04:08:38 +04:00
#: templates/altmail.php:4
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Hallo,\n\nwollte dich nur kurz informieren, dass %s gerade %s mit dir geteilt hat.\nSchau es dir an: %s\n\nGruß!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kategorien bearbeiten"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hinzufügen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sicherheitswarnung"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deine PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Bitte bringe Deine PHP Installation auf den neuesten Stand, um ownCloud sicher nutzen zu können."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Dein Datenverzeichnis und Deine Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:40
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-05-04 04:00:54 +04:00
msgstr "Bitte ließ die <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> für Informationen, wie Du Deinen Server konfigurierst."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:44
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:62
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fortgeschritten"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:64
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenverzeichnis"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:74
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank einrichten"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "wird verwendet"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:137
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Benutzer"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:144
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Passwort"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:149
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Name"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:159
2012-08-26 04:02:48 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Tablespace"
2012-08-26 04:02:48 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:166
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datenbank-Host"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2013-04-18 04:09:28 +04:00
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Installation abschließen"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
#: templates/layout.user.php:43
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-07-05 04:21:23 +04:00
#: templates/layout.user.php:68
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Abmelden"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:34
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passwort vergessen?"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:39
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "merken"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Einloggen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:47
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alternative Logins"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-06 04:08:38 +04:00
#: templates/mail.php:16
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Hallo,<br/><br/>wollte dich nur kurz informieren, dass %s gerade %s mit dir geteilt hat.<br/><a href=\"%s\">Schau es dir an.</a><br/><br/>Gruß!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2011-08-20 07:12:16 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
2011-06-20 01:33:34 +04:00
msgid "prev"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zurück"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2011-08-20 07:12:16 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
2011-06-20 01:33:34 +04:00
msgid "next"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Weiter"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."