nextcloud/l10n/de/core.po

445 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-20 01:33:34 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2012-01-20 21:53:45 +04:00
# <admin@s-goecker.de>, 2011, 2012.
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
2012-09-24 04:04:10 +04:00
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
2011-08-13 07:13:10 +04:00
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
2012-08-26 04:02:48 +04:00
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
2012-09-18 04:04:26 +04:00
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
2012-06-06 02:29:28 +04:00
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012.
2012-08-24 04:07:18 +04:00
# <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
2012-07-30 04:05:41 +04:00
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
2012-08-24 04:07:18 +04:00
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
2011-06-20 01:33:34 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Mirodin <blobbyjj@ymail.com>\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "Der Anwendungsname wurde nicht angegeben."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Kategorie existiert bereits:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:49 templates/layout.user.php:50
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:670
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "January"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Januar"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:670
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "February"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Februar"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:670
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "March"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "März"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:670
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "April"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "April"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:670
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "May"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Mai"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:670
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "June"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Juni"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:671
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "July"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Juli"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:671
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "August"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "August"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:671
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "September"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "September"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:671
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "October"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Oktober"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:671
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "November"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "November"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/js.js:671
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "December"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Dezember"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "Auswählen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Abbrechen"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Nein"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Ja"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "OK"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:497
#: js/share.js:509
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Fehler"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "Fehler beim Freigeben"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:130
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Shared with you and the group"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "Für Dich und folgende Gruppe freigegeben"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
#: js/share.js:130
msgid "by"
2012-09-29 04:04:55 +04:00
msgstr "mit"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:132
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Shared with you by"
2012-09-29 04:04:55 +04:00
msgstr "Dies wurde mit dir geteilt von"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:137
msgid "Share with"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Freigeben für"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Über einen Link freigeben"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Passwortschutz"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ablaufdatum"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:185
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-09-29 04:04:55 +04:00
msgstr "Über eine E-Mail freigeben:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:187
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Niemand gefunden"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:214
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:250
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Shared in"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "Freigegeben in"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
#: js/share.js:250
msgid "with"
2012-09-29 04:04:55 +04:00
msgstr "mit"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:271
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Freigabe aufheben"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-03 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:283
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "kann bearbeiten"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-03 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:285
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "Zugriffskontrolle"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-03 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:288
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "erstellen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-03 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:291
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "aktualisieren"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-03 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:294
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "löschen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-03 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:297
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-09-22 04:01:19 +04:00
msgstr "teilen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:322 js/share.js:484
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:497
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-09-27 04:03:09 +04:00
msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:509
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "Du erhälst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Angefragt"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "Login fehlgeschlagen!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Benutzername"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-10-03 01:18:26 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgstr "Zur Login-Seite"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Benutzer"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2011-08-19 15:12:18 +04:00
msgstr "Anwendungen"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Admin"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2011-08-19 15:12:18 +04:00
msgstr "Hilfe"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Zugriff verboten"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-08-07 04:07:50 +04:00
msgstr "Cloud nicht gefunden"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Kategorien bearbeiten"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Hinzufügen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Sicherheitswarnung"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 04:02:48 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "Fortgeschritten"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:57
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "will be used"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "wird verwendet"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:105
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database user"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Datenbank-Benutzer"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:109
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database password"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Datenbank-Passwort"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:113
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database name"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Datenbank-Name"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:121
2012-08-26 04:02:48 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "Datenbank-Tablespace"
2012-08-26 04:02:48 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:127
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2011-09-04 20:12:58 +04:00
msgstr "Datenbank-Host"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/layout.guest.php:38
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "web services under your control"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2012-09-29 01:36:09 +04:00
#: templates/layout.user.php:34
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Wenn du Dein Passwort nicht änderst, könnte dein Account kompromitiert werden!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:15
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2011-09-04 20:12:58 +04:00
msgstr "Passwort vergessen?"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:27
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
msgstr "merken"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgstr "Einloggen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2011-08-20 07:12:16 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
2011-06-20 01:33:34 +04:00
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
2011-06-20 01:33:34 +04:00
2011-08-20 07:12:16 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
2011-06-20 01:33:34 +04:00
msgid "next"
msgstr "Weiter"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Sicherheitswarnung!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Bitte bestätige Dein Passwort. <br/> Aus Sicherheitsgründen wirst Du hierbei gebeten, Dein Passwort erneut einzugeben."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Bestätigen"