2014-04-08 09:57:51 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-05-13 09:55:41 +04:00
# dixebra <davidlopezcastanon@gmail.com>, 2014
2014-05-14 09:55:31 +04:00
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
2014-04-09 09:56:49 +04:00
# Tornes Llume <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Base de datos anovada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Imaxe inválida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:43
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domingu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:44
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Monday"
msgstr "Llunes"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:45
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:46
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:47
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Thursday"
msgstr "Xueves"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:48
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Friday"
msgstr "Vienres"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:49
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábadu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:54
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "January"
msgstr "Xineru"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:55
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "February"
msgstr "Febreru"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:56
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "March"
msgstr "Marzu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:57
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:58
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "May"
msgstr "Mayu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:59
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "June"
msgstr "Xunu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:60
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "July"
msgstr "Xunetu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:61
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "August"
msgstr "Agostu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:62
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "September"
msgstr "Setiembre"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:63
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "October"
msgstr "Ochobre"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:64
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "November"
msgstr "Payares"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:65
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "December"
msgstr "Avientu"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:483
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Settings"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Axustes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:583
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Saving..."
2014-04-22 09:54:58 +04:00
msgstr "Guardando..."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1240
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "seconds ago"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "fai segundos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1241
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr[0] "fai %n minutu"
msgstr[1] "fai %n minutos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1242
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr[0] "fai %n hora"
msgstr[1] "fai %n hores"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1243
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "today"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "güei"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1244
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "yesterday"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "ayeri"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1245
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr[0] "fai %n día"
msgstr[1] "fai %n díes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1246
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "last month"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "mes caberu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1247
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr[0] "fai %n mes"
msgstr[1] "fai %n meses"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1248
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "last year"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "añu caberu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-28 09:56:24 +04:00
#: js/js.js:1249
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "years ago"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "fai años"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Yes"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Sí"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Non"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "Esbillar"
#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:263
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Ok"
2014-05-13 09:55:41 +04:00
msgstr "Aceutar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:283
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:411
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:425
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "One file conflict"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:431
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:432
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:434
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "¿Qué ficheros quies caltener?"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:435
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:443
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Cancel"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Encaboxar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Continue"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Continuar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "(all selected)"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:525
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña mui feble"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña feble"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña pasable"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña bona"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña mui bona"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Compartíu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Fallu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:160 js/share.js:824
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error while sharing"
2014-05-13 09:55:41 +04:00
msgstr "Fallu mientres la compartición"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Fallu mientres se dexaba de compartir"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Fallu mientres camudaben los permisos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Compartíu contigo y col grupu {group} por {owner}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Compartíu contigo por {owner}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Compartir enllaz"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:233
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Password protect"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Protexer con contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:235
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:241
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:245
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Email link to person"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Enlláz de corréu electrónicu a la persona"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:246
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Send"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Unviar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:251
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Set expiration date"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Afitar la data de caducidá"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:252
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Expiration date"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Data de caducidá"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:289
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Share via email:"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Compartir vía corréu electrónicu:"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:292
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No people found"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Nun s'atoparon persones"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:336 js/share.js:397
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "group"
msgstr "grupu"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:369
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Recompartir nun ta permitíu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:413
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Compartíu en {item} con {user}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:435
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Unshare"
msgstr "Dexar de compartir"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:443
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "notify by email"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "notificar per corréu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:446
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "can edit"
msgstr "pue editar"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:448
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "access control"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "control d'accesu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:451
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "create"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "crear"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:454
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "update"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "xubir"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:457
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "delete"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "desaniciar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/share.js:460
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "share"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "compartir"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:742
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Password protected"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Contraseña protexida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:761
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Fallu desafitando la data de caducidá"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:782
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Fallu afitando la fecha de caducidá"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:811
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Sending ..."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Unviando ..."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:822
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Email sent"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Corréu unviáu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/share.js:846
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Warning"
2014-04-22 09:54:58 +04:00
msgstr "Avisu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
2014-05-13 09:55:41 +04:00
msgstr "El tipu d'oxetu nun ta especificáu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Amestar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Editar etiquetes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/tags.js:264
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "L'anovamientu fízose con ésitu. Por favor, informa d'esti problema a la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comuña ownCloud</a>."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "L'anovamientu fízose con ésitu. Redirixiendo agora al to ownCloud."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Usa'l siguiente enllaz pa restablecer la to contraseña: {link}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Vas recibir un enllaz vía Corréu-e pa restablecer la to contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Reaniciar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Restablecióse la contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Aniciar sesión na páxina"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Contraseña nueva"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Restablecer contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Pa los meyores resultaos, por favor considera l'usu d'un sirvidor GNU/Linux nel so llugar."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Usuarios"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Aplicaciones"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Alministrador"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "Ayuda"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Accesu denegáu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Ñube non atopada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "¡Salú!"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Avisu de seguridá"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Nun ta disponible'l xenerador de númberos al debalu, por favor activa la estensión PHP OpenSSL."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Ensin un xenerador de númberos al debalu, un atacante podría aldovinar los tokens pa restablecer la contraseña y tomar el control de la cuenta."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "El to direutoriu de datos y ficheros seique ye accesible dende internet por mor qu'el ficheru .htaccess nun furrula."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Crea una <strong>cuenta d'alministrador</strong>"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Carpeta de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Configura la base de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "usaráse"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Usuariu de la base de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Contraseña de la base de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Nome de la base de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Espaciu de tables de la base de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Agospiador de la base de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "Finar la configuración "
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Finando ..."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Zarrar sesión"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr "¡Aniciu de sesión automáticu refugáu!"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "¿Escaeciesti la to contraseña?"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr ""
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Aniciar sesión"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Anicios de sesión alternativos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Gracies pola to paciencia."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""