nextcloud/l10n/ja/lib.po

455 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-03-14 01:12:37 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-05-24 09:55:34 +04:00
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013-2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# タカハシ <gomidori@live.jp>, 2013-2014
2014-03-14 01:12:37 +04:00
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Mika Kobayashi, 2014
# YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:12+0000\n"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: base.php:678
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "信頼されていないドメインからサーバーにアクセスしています。"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: base.php:679
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "管理者に連絡してください。このサーバーの管理者の場合は、\"trusted_domain\" の設定を config/config.php に設定してください。config/config.sample.php にサンプルの設定方法が記載してあります。"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/app.php:245
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
" of ownCloud."
msgstr " \"%s\" アプリは、このバージョンのownCloudと互換性がないためインストールできません。"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/app.php:261
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "アプリ名が未指定"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/app.php:367
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/app.php:380
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Personal"
msgstr "個人"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/app.php:391
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "設定"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/app.php:403
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/app.php:416
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Admin"
msgstr "管理"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/app.php:918
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
msgstr "\"%s\" へのアップグレードに失敗しました。"
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "不明なファイルタイプ"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "無効な画像"
#: private/defaults.php:35
msgid "web services under your control"
msgstr "管理下のウェブサービス"
#: private/installer.php:64
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "アプリインストール時のソースが未指定"
#: private/installer.php:71
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "アプリインストール時のhttpの URL が未指定"
#: private/installer.php:76
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "アプリインストール時のローカルファイルのパスが未指定"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "\"%s\"タイプのアーカイブ形式は未サポート"
#: private/installer.php:104
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "アプリをインストール中にアーカイブファイルを開けませんでした。"
#: private/installer.php:126
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "アプリにinfo.xmlファイルが入っていません"
#: private/installer.php:132
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "アプリで許可されないコードが入っているのが原因でアプリがインストールできません"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/installer.php:138
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "アプリは、このバージョンのownCloudと互換性がないためインストールできません。"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/installer.php:144
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "非shippedアプリには許可されない<shipped>true</shipped>タグが含まれているためにアプリをインストールできません。"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/installer.php:157
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "info.xml/versionのバージョンがアプリストアのバージョンと合っていないため、アプリはインストールされません"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/installer.php:167
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "App directory already exists"
msgstr "アプリディレクトリはすでに存在します"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/installer.php:180
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "アプリフォルダーを作成できませんでした。%s のパーミッションを修正してください。"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "アプリケーションは無効です"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "トークンが無効になりました。ページを再読込してください。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "Unknown user"
msgstr "不明なユーザー"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s のデータベースのユーザー名を入力してください。"
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s のデータベース名を入力してください。"
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s ではデータベース名にドットを利用できないかもしれません。"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "MS SQL サーバーのユーザー名/パスワードが正しくありません: %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "既存のアカウントもしくは管理者のどちらかを入力する必要があります。"
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "MySQL/MariaDB のユーザー名及び/またはパスワードが無効"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "DBエラー: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "違反コマンド: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "MySQL/MariaDB のユーザー '%s'@'localhost' はすでに存在します。"
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "MySQL/MariaDB からこのユーザーを削除"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "MySQL/MariaDB のユーザー '%s'@'%%' はすでに存在します"
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "MySQL/MariaDB からこのユーザーを削除。"
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Oracleへの接続が確立できませんでした。"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Oracleのユーザー名もしくはパスワードは有効ではありません"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "違反コマンド: \"%s\"、名前: %s、パスワード: %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "PostgreSQLのユーザー名もしくはパスワードは有効ではありません"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "管理者のユーザー名を設定"
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "管理者のパスワードを設定。"
2014-05-01 09:56:01 +04:00
#: private/setup.php:164
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "WebDAVインターフェースに問題があると思われるため、WEBサーバーはまだファイルの同期を許可するよう適切に設定されていません。"
2014-05-01 09:56:01 +04:00
#: private/setup.php:165
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "<a href='%s'>インストールガイド</a>をよく確認してください。"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%sが あなたと »%s«を共有しました"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-05-01 09:56:01 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。そのようなファイルは存在しないからです。"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "%s を共有することを許可されていません。"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s がアイテム所有者です。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s が存在しません。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s はどのグループにも属していません。%s は、??のメンバーです。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。このアイテムは既に %s で共有されています。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。グループ %s は存在しません。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。%s は、グループ %s のメンバーではありません。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:627
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "公開用リンクの作成にはパスワードの設定が必要です"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:653
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。リンクでの共有は許可されていません。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:660
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有方法は、%s には適用できません。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:820
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の権限設定に失敗しました。%s に許可されている権限を越えています。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:881
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の権限設定に失敗しました。アイテムが存在しません。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1002
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s のバックエンドの共有には、OCP\\Share_Backend インターフェースを実装しなければなりません。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1009
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-05-01 09:56:01 +04:00
msgstr "共有バックエンド %s が見つかりません"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1015
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-05-01 09:56:01 +04:00
msgstr "%s のための共有バックエンドが見つかりません"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1431
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。ユーザー %s が元々の共有者であるからです。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1440
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-05-01 09:56:01 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。%s に付与されている許可を超えているからです。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1456
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-05-01 09:56:01 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。再共有が許されていないからです。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1468
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。%s のバックエンド共有に必要なソースが見つかりませんでした。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:1482
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "%s の共有に失敗しました。ファイルキャッシュにファイルがありませんでした。"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-10 09:55:50 +04:00
#: private/tags.php:183
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "カテゴリ \"%s\" が見つかりませんでした"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "seconds ago"
msgstr "数秒前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n 分前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n 時間前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "today"
msgstr "今日"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "yesterday"
msgstr "1日前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n日前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "last month"
msgstr "1ヶ月前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%nヶ月前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "last year"
msgstr "1年前"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgid "years ago"
msgstr "年前"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:238
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-05-10 09:55:50 +04:00
msgstr "ユーザー名で利用できる文字列は、次のものです: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:243
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "有効なユーザー名を指定する必要があります"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:247
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "有効なパスワードを指定する必要があります"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:252
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "ユーザー名はすでに使われています"
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "\"%s\" で %d タイプのロックを取得できませんでした。"