2012-07-26 10:04:12 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-10-17 01:39:13 +04:00
# <khanhnd@kenhgiaiphap.vn>, 2012.
2012-11-21 03:02:33 +04:00
# <mattheu.9x@gmail.com>, 2012.
2012-10-27 02:02:05 +04:00
# <mattheu_9x@yahoo.com>, 2012.
2013-02-10 03:10:29 +04:00
# sao sang <saosangmo@yahoo.com>, 2013.
2012-07-26 10:04:12 +04:00
# Son Nguyen <sonnghit@gmail.com>, 2012.
2013-01-30 03:25:41 +04:00
# Sơn Nguyễn <sonnghit@gmail.com>, 2012-2013.
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-22 03:08:47 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:20+0000\n"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
"Last-Translator: saosangm <saosangmo@yahoo.com>\n"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "%s chia sẻ tập tin này cho bạn"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "%s chia sẻ thư mục này cho bạn"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Người dùng %s chia sẻ tập tin \"%s\" cho bạn .Bạn có thể tải tại đây : %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Người dùng %s chia sẻ thư mục \"%s\" cho bạn .Bạn có thể tải tại đây : %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Kiểu hạng mục không được cung cấp."
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "No category to add?"
msgstr "Không có danh mục được thêm?"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Danh mục này đã tồn tại: %s"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Loại đối tượng không được cung cấp."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "%s ID không được cung cấp."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Lỗi thêm %s vào mục yêu thích."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Không có thể loại nào được chọn để xóa."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Lỗi xóa %s từ mục yêu thích."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ nhật"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Thứ 2"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ 3"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ 4"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ 5"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Thứ "
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ 7"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/js.js:286
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "vài giây trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 phút trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{minutes} phút trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "1 giờ trước"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "{hours} giờ trước"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hôm nay"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:773
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hôm qua"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:774
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{days} ngày trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:775
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "tháng trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:776
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "{months} tháng trước"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:777
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "tháng trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:778
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "năm trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:779
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "năm trước"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Chọn"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "No"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Không"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Yes"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Có"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Ok"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Đồng ý"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định."
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tên ứng dụng không được chỉ định."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tập tin cần thiết {file} không được cài đặt!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Được chia sẻ"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/share.js:141 js/share.js:622
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Chia sẻ với"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "Chia sẻ với liên kết"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Liên kết email tới cá nhân"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Gởi"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Đặt ngày kết thúc"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Ngày kết thúc"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Chia sẻ thông qua email"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Không tìm thấy người nào"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Gỡ bỏ chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "có thể chỉnh sửa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "quản lý truy cập"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "tạo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "cập nhật"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "xóa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "chia sẻ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:569
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/share.js:582
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/share.js:594
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Đang gởi ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: js/share.js:620
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Email đã được gửi"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Cập nhật không thành công . Vui lòng thông báo đến <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\"> Cộng đồng ownCloud </a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Cập nhật thành công .Hệ thống sẽ đưa bạn tới ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-02-22 03:08:47 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Khôi phục mật khẩu Owncloud "
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Thiết lập lại email gởi."
2012-07-26 10:04:12 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Yêu cầu của bạn không thành công !"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Yêu cầu thiết lập lại "
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Trang đăng nhập"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Khôi phục mật khẩu"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Cá nhân"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Người sử dụng"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Ứng dụng"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Giúp đỡ"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Truy cập bị cấm"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Không tìm thấy Clound"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Sửa thể loại"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Cảnh bảo bảo mật"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật PHP OpenSSL extension."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:25
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Thư mục và file dữ liệu của bạn có thể được truy cập từ internet bởi vì file .htaccess không hoạt động"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Để biết thêm cách cấu hình máy chủ của bạn, xin xem <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">tài liệu</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Tạo một <strong>tài khoản quản trị</strong>"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:54
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Thư mục dữ liệu"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:61
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "được sử dụng"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:117
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "Tên cơ sở dữ liệu"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:125
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-11-10 03:02:29 +04:00
msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:131
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "Database host"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:136
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr "Cài đặt hoàn tất"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.guest.php:33
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "các dịch vụ web dưới sự kiểm soát của bạn"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.user.php:48
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "Bạn quên mật khẩu ?"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "remember"
2012-11-11 03:02:42 +04:00
msgstr "ghi nhớ"
2012-07-26 10:04:12 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-07-26 10:04:12 +04:00
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Đăng nhập khác"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-07-26 10:04:12 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Lùi lại"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Kế tiếp"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Cập nhật ownCloud lên phiên bản %s, có thể sẽ mất thời gian"