2014-04-08 09:57:51 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-09 09:54:32 +04:00
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
2014-07-31 09:55:01 +04:00
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
2014-05-16 09:55:55 +04:00
# tebanpb <peruyero@gmail.com>, 2014
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-14 09:55:35 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:02+0000\n"
2014-08-11 09:54:32 +04:00
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
2014-07-06 09:54:33 +04:00
msgstr "Almacenamientu non disponible"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
2014-07-06 09:54:33 +04:00
msgstr "Almacenamientu inválidu"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Fallu desconocíu"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Nun pudo movese %s - Yá existe un ficheru con esi nome."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Nun pudo movese %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "El nome de ficheru nun pue quedar baleru."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "\"%s\" ye un nome de ficheru inválidu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Nome inválidu, los caráuteres \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" nun tán permitíos."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: lib/app.php:77
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "The target folder has been moved or deleted."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "La carpeta oxetivu movióse o desanicióse."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "El nome %s yá ta n'usu na carpeta %s. Por favor, escueyi un nome diferente."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun ye una fonte válida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun se-y permite al sirvidor abrir URLs, por favor comprueba la configuración del sirvidor"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:126
#, php-format
msgid "The file exceeds your quota by %s"
2014-08-11 09:54:32 +04:00
msgstr "El ficheru perpasa la cuota por %s"
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:141
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Fallu cuando se descargaba %s a %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:169
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error when creating the file"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Fallu cuando se creaba'l ficheru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "El nome la carpeta nun pue tar baleru."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Fallu cuando se creaba la carpeta"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Nun pue afitase la carpeta de xubida."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Token inválidu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:77
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru. Fallu desconocíu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:84
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Nun hai dengún fallu, el ficheru xubióse ensin problemes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:85
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"upload_max_filesize\" del ficheru php.ini"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:87
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada nel formulariu HTML"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:88
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "El ficheru xubióse de mou parcial"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:89
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:90
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Falta una carpeta temporal"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:91
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Fallu al escribir al discu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:111
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:173
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Xubida fallida. Nun pudo atopase'l ficheru xubíu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:183
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Falló la xubida. Nun se pudo obtener la información del ficheru."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:198
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Invalid directory."
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Direutoriu non válidu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: appinfo/app.php:27
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "All files"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Tolos ficheros"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:268
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun pudo xubise {filename}, paez que ye un directoriu o tien 0 bytes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:281
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "El tamañu de ficheru total {size1} perpasa la llende de xuba {size2}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:292
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun hai abondu espaciu llibre, tas xubiendo {size1} pero namái falta {size2}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:369
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Upload cancelled."
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Xuba encaboxada."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:415
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun pudo obtenese'l resultáu del sirvidor."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:499
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "La xuba del ficheru ta en progresu. Si dexes agora la páxina, va encaboxase la xuba."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:564
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "La URL nun pue tar balera"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "{new_name} yá existe"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:623
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Could not create file"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun pudo crease'l ficheru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:639
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Could not create folder"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun pudo crease la carpeta"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:686
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error fetching URL"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Fallu obteniendo URL"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:285
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
2014-06-01 09:55:19 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Desconeutar almacenamientu"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Dexar de compartir"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Desaniciar dafechu"
#: js/fileactions.js:342
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Rename"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Renomar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/filelist.js:341
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Ta preparándose la to descarga. Esto podría llevar dalgún tiempu si los ficheros son grandes."
2014-04-29 09:56:49 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Pending"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Pendiente"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1226
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Error moving file."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Fallu moviendo'l ficheru."
2014-04-29 09:56:49 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1234
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error moving file"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Fallu moviendo'l ficheru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1234
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Fallu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1323
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Could not rename file"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun pudo renomase'l ficheru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1441
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Error deleting file."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Fallu desaniciando'l ficheru."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Modified"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Modificáu"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr[0] "%n ficheru"
msgstr[1] "%n ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr[0] "Xubiendo %n ficheru"
msgstr[1] "Xubiendo %n ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:101
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "\"{name}\" ye un nome de ficheru inválidu."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:122
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "L'almacenamientu ta completu, ¡yá nun se pueden anovar o sincronizar ficheros!"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:126
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "L'almacenamientu ta casi completu ({usedSpacePercent}%)"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:140
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "L'aplicación Encryption ta habilitada pero les tos claves nun s'aniciaron, por favor zarra sesión y aníciala de nueves"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:144
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Clave privada non válida pa Encryption. Por favor, anueva la to contraseña de clave nos tos axustes personales pa recuperar l'accesu a los tos ficheros cifraos."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:148
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Deshabilitose'l cifráu pero los tos ficheros tovía tán cifraos. Por favor, vete a los axustes personales pa descrifrar los tos ficheros."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "{dirs} y {files}"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: lib/app.php:103
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Nun se puede renomar %s "
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Xuba (máx. %s)"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:6
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "File handling"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Alministración de ficheros"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:7
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Tamañu máximu de xubida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:10
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "max. possible: "
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "máx. posible:"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:15
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Save"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Guardar"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "WebDAV"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Usa esta direición <a href=\"%s\" target=\"_blank\">p'acceder a los ficheros a traviés de WebDAV</a>"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:5
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Nuevu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:8
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New text file"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Ficheru de testu nuevu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:9
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Text file"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Ficheru de testu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:12
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New folder"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Nueva carpeta"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:13
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Folder"
2014-04-22 09:54:58 +04:00
msgstr "Carpeta"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:16
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "From link"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Dende enllaz"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:47
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "You don’ t have permission to upload or create files here"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Nun tienes permisu pa xubir o crear ficheros equí"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:52
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Nun hai nada equí. ¡Xubi daqué!"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:66
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:91
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Upload too large"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "La xuba ye abondo grande"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:93
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Los ficheros que tas intentando xubir perpasen el tamañu máximu pa les xubíes de ficheros nesti servidor."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:98
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Tan escaniándose los ficheros, espera por favor."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:101
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgid "Currently scanning"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Anguaño escaneando"