2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-03-19 09:55:39 +04:00
# rogerc, 2013-2014
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-30 08:00+0000\n"
"Last-Translator: rogerc\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: base.php:187 base.php:194
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "No es pot escriure a la carpeta \"config\"!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: base.php:188
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Això normalment es pot solucionar donant al servidor web permís d'escriptura a la carpeta de configuració"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: base.php:190
#, php-format
msgid "See %s"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Comproveu %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: base.php:195 private/util.php:413
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Això normalment es pot solucionar donant a %s permís d'escriptura a la carpeta de configuració %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: base.php:675
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Esteu accedint el servidor des d'un domini no fiable"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: base.php:676
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Contacteu amb l'administrador. Si sou un administrador d'aquesta instància, configureu el paràmetre \"trusted_domain\" a config/config.php. Hi ha un exemple de configuració a config/config.sampe.php"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:366
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajuda"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:379
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personal"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:390
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configuració"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:402
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Usuaris"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:415
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administració"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:987
2013-07-24 09:57:21 +04:00
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Ha fallat l'actualització \"%s\"."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:1144
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "L'aplicació \\\"%s\\\" no es pot instal·lar perquè no es compatible amb aquesta versió de ownCloud."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:1156
2014-06-17 09:55:43 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "No heu especificat cap nom d'aplicació"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-12-03 02:28:29 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Imatge no vàlida"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/defaults.php:38
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "controleu els vostres serveis web"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "La carpeta de l'aplicació ja existeix"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "No es pot crear la carpeta de l'aplicació. Arregleu els permisos. %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:235
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "No heu especificat la font en instal·lar l'aplicació"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:242
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "No heu especificat href en instal·lar l'aplicació des de http"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:247
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "No heu seleccionat el camí en instal·lar una aplicació des d'un fitxer local"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:261
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Els fitxers del tipus %s no són compatibles"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:275
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer en instal·lar l'aplicació"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:313
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "L'aplicació no proporciona un fitxer info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:319
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè hi ha codi no autoritzat en l'aplicació"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:325
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè no és compatible amb aquesta versió d'ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:331
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè conté l'etiqueta <shipped>vertader</shipped> que no es permet per aplicacions no enviades"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:344
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "L'aplicació no es pot instal·lar perquè la versió a info.xml/version no és la mateixa que la versió indicada des de la botiga d'aplicacions"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "L'aplicació no està habilitada"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error d'autenticació"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El testimoni ha expirat. Torneu a carregar la pàgina."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "Usuari desconegut"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s escriviu el nom d'usuari de la base de dades."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s escriviu el nom de la base de dades."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s no podeu usar punts en el nom de la base de dades"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nom d'usuari i/o contrasenya MS SQL no vàlids: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Heu d'escriure un compte existent o el d'administrador."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "El nom d'usuari i/o la contrasenya de MySQL/MariaDB no són vàlids"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error DB: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "L'ordre en conflicte és: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "L'usuari MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' ja existeix."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "Esborreu aquest usuari de MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "L'usuari MySQL/MariaDB '%s'@'%%' ja existeix"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "Esborreu aquest usuari de MySQL/MariaDB."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió Oracle"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'usuari i/o contrasenya Oracle no vàlids"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "L'ordre en conflicte és: \"%s\", nom: %s, contrasenya: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'usuari i/o contrasenya PostgreSQL no vàlids"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Establiu un nom d'usuari per l'administrador."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Establiu una contrasenya per l'administrador."
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:170
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El servidor web no està configurat correctament per permetre la sincronització de fitxers perquè la interfície WebDAV sembla no funcionar correctament."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:171
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Comproveu les <a href='%s'>guies d'instal·lació</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s ha compartit »%s« amb tu"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el fitxer no existeix"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "No se us permet compartir %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'usuari %s és el propietari de l'element"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'usuari %s no existeix"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'usuari %s no és membre de cap grup dels que %s és membre"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè l'element ja està compartit amb %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el grup %s no existeix"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè %s no és membre del grup %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:627
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Heu de proporcionar una contrasenya per crear un enllaç públic. Només es permeten enllaços segurs."
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:653
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè no es permet compartir amb enllaços"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:660
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "La compartició tipus %s no és vàlida per %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:860
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en establir els permisos per %s perquè aquests excedeixen els permesos per a %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:921
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en establir els permisos per %s, perquè no s'ha trobat l'element"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1046
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "El rerefons de compartició %s ha d'implementar la interfície OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1053
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "El rerefons de compartició %s no s'ha trobat"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1059
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "El rerefons de compartició per a %s no s'ha trobat"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1476
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s perquè l'usuari %s és qui comparteix inicialment"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1485
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s perquè els permisos excedeixen els permesos per a %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1501
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè no es permet compartir de nou"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1513
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el rerefons de compartir per %s no pot trobar la seva font"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:1527
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Ha fallat en compartir %s, perquè el fitxer no s'ha trobat en el fitxer cau"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat la categoria \"%s\""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "segons enrere"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-22 18:37:23 +04:00
msgstr[0] "fa %n minut"
msgstr[1] "fa %n minuts"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-22 18:37:23 +04:00
msgstr[0] "fa %n hora"
msgstr[1] "fa %n hores"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "avui"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ahir"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-22 18:37:23 +04:00
msgstr[0] "fa %n dia"
msgstr[1] "fa %n dies"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "el mes passat"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-22 18:37:23 +04:00
msgstr[0] "fa %n mes"
msgstr[1] "fa %n mesos"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "l'any passat"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "anys enrere"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:238
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
msgstr "Només els caràcters següents estan permesos en el nom d'usuari: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\" i \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:243
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari vàlid"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:247
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Heu de facilitar una contrasenya vàlida"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: private/user/manager.php:252
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "El nom d'usuari ja està en ús"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:398
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "No hi ha instal·lats controladors de bases de dades (sqlite, mysql o postgresql)."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:405
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Això normalment es pot solucionar donant a %s permís d'escriptura a la carpeta de configuració %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:412
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "No es pot escriure a la carpeta \"config\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:425
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "No es pot escriure a la carpeta \"apps\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:426
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Això normalment es pot solucionar donant a %s permís d'escriptura a la carpeta d'aplicacions %s o inhabilitant la botiga d'aplicacions en el fitxer de configuració."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:440
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "No es pot crear la carpeta \"data\" (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:441
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Aixó normalment es por solucionar <a href=\"%s\" target=\"_blank\">donant al servidor web permís d'accés a la carpeta arrel</a>"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:457
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Ha fallat en establir la llengua a %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:460
msgid ""
"Please install one of theses locales on your system and restart your "
"webserver."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Instal·leu una d'aquestes llengües en el sistema i reinicieu el servidor web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:464
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Demaneu a l'administrador del sistema que instal·li el mòdul."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:468 private/util.php:475 private/util.php:482
#: private/util.php:496 private/util.php:503 private/util.php:510
#: private/util.php:517 private/util.php:524 private/util.php:531
#: private/util.php:546
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "El mòdul PHP %s no està instal·lat."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:538
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Es requereix PHP %s o superior."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:539
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Demaneu a l'administrador que actualitzi PHP a l'última versió. La versió que teniu instal·lada no té suport d'ownCloud ni de la comunitat PHP."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:556
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "El mode segur de PHP està activat. OwnCloud requereix que es desactivi per funcionar correctament."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:557
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "El mode segur de PHP està desfasat i és principalment inútil i hauria de desactivar-se. Demaneu a l'administrador que el desactivi a php.ini o a la configuració del servidor web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:564
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Les Magic Quotes estan activades. OwnCloud requereix que les desactiveu per funcionar correctament."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:565
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Magic Quotes està desfassat i és principalment inútil i hauria de desactivar-se. Demaneu a l'administrador que el desactivi a php.ini o a la configuració del servidor web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:579
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "S'han instal·lat mòduls PHP, però encara es llisten com una mancança?"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:580
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Demaneu a l'administrador que reinici el servidor web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:609
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Es requereix PostgreSQL >= 9"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:610
msgid "Please upgrade your database version"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Actualitzeu la versió de la base de dades"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:617
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar la versió de PostgreSQL"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:618
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Assegureu-vos que teniu PostgreSQL >= 9 o comproveu els registres per més informació quant a l'error"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:680
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Canvieu els permisos a 0770 per tal que la carpeta no es pugui llistar per altres usuaris."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:689
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "La carpeta de dades (%s) és llegible per altres usuaris"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:710
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "La carpeta de dades (%s) no és vàlida"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:711
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
2014-07-01 09:54:43 +04:00
msgstr "Comproveu que la carpeta de dades contingui un fitxer \".ocdata\" a la seva arrel."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig tipus %d a \"%s\"."