nextcloud/l10n/cy_GB/files.po

415 lines
9.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-17 04:29:17 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 14:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:08+0000\n"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
"Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cy_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Methwyd symud %s - Mae ffeil gyda'r enw hwn eisoes yn bodoli"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Methwyd symud %s"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Does dim hawl cael enw ffeil gwag."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr ""
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/newfile.php:128
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:21
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:27
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:64
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ni lwythwyd ffeil i fyny. Gwall anhysbys."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:71
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Does dim gwall, llwythodd y ffeil i fyny'n llwyddiannus"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:72
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mae'r ffeil lwythwyd i fyny'n fwy na chyfarwyddeb upload_max_filesize yn php.ini:"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:74
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mae'r ffeil lwythwyd i fyny'n fwy na chyfarwyddeb MAX_FILE_SIZE bennwyd yn y ffurflen HTML"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:75
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dim ond yn rhannol y llwythwyd y ffeil i fyny"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:76
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ni lwythwyd ffeil i fyny"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:77
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Plygell dros dro yn eisiau"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:78
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ddisg"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:96
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dim digon o le storio ar gael"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/upload.php:144
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr ""
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/upload.php:172
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cyfeiriadur annilys."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: appinfo/app.php:11
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ffeiliau"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/file-upload.js:228
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/file-upload.js:239
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Not enough space available"
msgstr "Dim digon o le ar gael"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/file-upload.js:306
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Diddymwyd llwytho i fyny."
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/file-upload.js:344
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
msgstr ""
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/file-upload.js:436
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Mae ffeiliau'n cael eu llwytho i fyny. Bydd gadael y dudalen hon nawr yn diddymu'r broses."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:523
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
msgstr ""
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} yn bodoli'n barod"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:595
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
msgstr ""
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:611
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:125
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rhannu"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/fileactions.js:137
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dileu'n barhaol"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/fileactions.js:194
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ailenwi"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Pending"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "I ddod"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: js/filelist.js:405
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
msgstr ""
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:539
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "newidiwyd {new_name} yn lle {old_name}"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:539
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dadwneud"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:591
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:617
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:72
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mae '.' yn enw ffeil annilys."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:81
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Enw annilys, ni chaniateir, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' na '*'."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:93
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mae eich storfa'n llawn, ni ellir diweddaru a chydweddu ffeiliau mwyach!"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:97
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mae eich storfa bron a bod yn llawn ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:110
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:114
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:118
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:349
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Wrthi'n paratoi i lwytho i lawr. Gall gymryd peth amser os yw'r ffeiliau'n fawr."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:558 js/files.js:596
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error moving file"
msgstr ""
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:558 js/files.js:596
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:613 templates/index.php:56
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Enw"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:614 templates/index.php:68
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maint"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:615 templates/index.php:70
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Modified"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Addaswyd"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: lib/app.php:60
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr ""
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: lib/app.php:101
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr ""
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Llwytho i fyny"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trafod ffeiliau"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maint mwyaf llwytho i fyny"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "mwyaf. posib:"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Angen ar gyfer llwytho mwy nag un ffeil neu blygell i lawr yr un pryd."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galluogi llwytho i lawr ZIP"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "0 yn ddiderfyn"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maint mewnbynnu mwyaf ffeiliau ZIP"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cadw"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:5
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Newydd"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr ""
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:8
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ffeil destun"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: templates/index.php:10
msgid "New folder"
msgstr ""
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:10
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Plygell"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:12
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dolen o"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:29
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ffeiliau ddilewyd"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:34
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Diddymu llwytho i fyny"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:40
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:45
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Does dim byd fan hyn. Llwythwch rhywbeth i fyny!"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:62
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Llwytho i lawr"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dad-rannu"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:95
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maint llwytho i fyny'n rhy fawr"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:97
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mae'r ffeiliau rydych yn ceisio llwytho i fyny'n fwy na maint mwyaf llwytho ffeiliau i fyny ar y gweinydd hwn."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:102
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arhoswch, mae ffeiliau'n cael eu sganio."
2013-04-17 04:29:17 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:105
2013-04-17 04:29:17 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sganio cyfredol"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uwchraddio storfa system ffeiliau..."