nextcloud/l10n/zh_CN/core.po

456 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-03 17:08:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2012-09-07 04:07:22 +04:00
# <appweb.cn@gmail.com>, 2012.
2012-08-01 00:57:24 +04:00
# Phoenix Nemo <>, 2012.
2012-09-28 04:06:03 +04:00
# <suiy02@gmail.com>, 2012.
2012-01-24 03:42:08 +04:00
# <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012.
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 12:03+0000\n"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
"Last-Translator: hanfeng <appweb.cn@gmail.com>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "没有提供应用程序名称。"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "没有可添加分类?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "此分类已存在: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "选择(&C)..."
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "取消"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "否"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "是"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "好"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "没有选择要删除的类别"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
#: js/share.js:517
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "错误"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "共享时出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "取消共享时出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "修改权限时出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:130
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgstr "{owner}共享给您及{group}组"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:132
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgstr " {owner}与您共享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:137
msgid "Share with"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "共享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "共享链接"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "密码保护"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "设置过期日期"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "过期日期"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:185
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "通过Email共享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:187
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "未找到此人"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:214
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "不允许二次共享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:250
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "在{item} 与 {user}共享。"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-09-26 15:22:37 +04:00
#: js/share.js:271
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "取消共享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:283
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "可以修改"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:285
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "访问控制"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:288
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "创建"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:291
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "更新"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:294
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "删除"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: js/share.js:297
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "共享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: js/share.js:322 js/share.js:492
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "密码已受保护"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: js/share.js:505
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "取消设置过期日期时出错"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: js/share.js:517
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-28 04:06:03 +04:00
msgstr "设置过期日期时出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "重置 ownCloud 密码"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-01-24 03:42:08 +04:00
msgstr "使用以下链接重置您的密码:{link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "您将会收到包含可以重置密码链接的邮件。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "已请求"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "登录失败!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
msgstr "用户名"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "请求重置"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "您的密码已重置"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-01-24 03:42:08 +04:00
msgstr "到登录页面"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "访问禁止"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "未找到云"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "编辑分类"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "添加"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "安全警告"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "随机数生成器无效请启用PHP的OpenSSL扩展"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "没有安全随机码生成器,攻击者可能会猜测密码重置信息从而窃取您的账户"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "您的数据文件夹和文件可由互联网访问。OwnCloud提供的.htaccess文件未生效。我们强烈建议您配置服务器以使数据文件夹不可被访问或者将数据文件夹移到web服务器根目录以外。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "创建<strong>管理员账号</strong>"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "数据目录"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:57
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Configure the database"
msgstr "配置数据库"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "将被使用"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:105
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "数据库用户"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:109
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "数据库密码"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:113
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "数据库名"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:121
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-07 04:07:22 +04:00
msgstr "数据库表空间"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:127
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "数据库主机"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:132
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr "安装完成"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期日"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期一"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期二"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期三"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期四"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期五"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "星期六"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
msgstr "一月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
msgstr "二月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
msgstr "三月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
msgstr "四月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
msgstr "五月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
msgstr "六月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
msgstr "七月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
msgstr "八月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
msgstr "九月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
msgstr "十月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
msgstr "十一月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
msgstr "十二月"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "由您掌控的网络服务"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: templates/layout.user.php:38
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "注销"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "自动登录被拒绝!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "如果您没有最近修改您的密码,您的帐户可能会受到影响!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "请修改您的密码,以保护您的账户安全。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:15
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "忘记密码?"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:27
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
msgstr "记住"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-01-24 03:42:08 +04:00
msgstr "登录"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "您已注销。"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "上一页"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "下一页"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "安全警告!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "请验证您的密码。 <br/>出于安全考虑,你可能偶尔会被要求再次输入密码。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgstr "验证"