nextcloud/l10n/id/core.po

802 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2014-05-07 09:55:48 +04:00
# arifpedia <arifpedia@gmail.com>, 2014
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 03:50+0000\n"
"Last-Translator: arifpedia <arifpedia@gmail.com>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/id/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/share.php:87
2014-03-20 09:56:42 +04:00
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak dapat mengirim Email ke pengguna berikut: %s"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Hidupkan mode perawatan"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Matikan mode perawatan"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Basis data terbaru"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada gambar atau file yang disediakan"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tipe berkas tak dikenal"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Gambar tidak sah"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada gambar profil sementara yang tersedia, coba lagi"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada data krop tersedia"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Minggu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Senin"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Selasa"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:39
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rabu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:40
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kamis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:41
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jumat"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:42
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sabtu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Januari"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februari"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maret"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "April"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mei"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juni"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juli"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Agustus"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "September"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktober"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "November"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desember"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:483
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Pengaturan"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:583
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Menyimpan..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1240
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "beberapa detik yang lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1241
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n menit yang lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1242
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n jam yang lalu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1243
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hari ini"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1244
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kemarin"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1245
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n hari yang lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1246
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "bulan kemarin"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1247
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n bulan yang lalu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1248
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tahun kemarin"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-30 09:57:53 +04:00
#: js/js.js:1249
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "beberapa tahun lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:125
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Pilih"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:151
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat memuat templat berkas pemilih: {error}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:177
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ya"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:187
2013-04-10 04:09:39 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tidak"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:204
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:224
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat memuat templat pesan: {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:352
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "{count} berkas konflik"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:366
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Satu berkas konflik"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:372
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Berkas Baru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:373
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Berkas sudah ada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:375
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Berkas mana yang ingin anda pertahankan?"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:376
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Jika anda memilih kedua versi, berkas yang disalin akan memiliki nomor yang ditambahkan sesuai namanya."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:384
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Batal"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:394
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Lanjutkan"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "(semua terpilih)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "({count} terpilih)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:466
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat memuat templat berkas yang sudah ada"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi sangat lemah"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi lemah"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi lumayan"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi baik"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi kuat"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dibagikan"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/share.js:109
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bagikan"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Galat"
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:160 js/share.js:790
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika membagikan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:171
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika membatalkan pembagian"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika mengubah izin"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:188
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Dibagikan dengan anda dan grup {group} oleh {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:190
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Dibagikan dengan anda oleh {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:214
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Bagikan dengan pengguna atau grup ..."
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:220
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Bagikan tautan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:223
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lindungi dengan sandi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sandi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:230
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Izinkan Unggahan Publik"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:234
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Emailkan tautan ini ke orang"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:235
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kirim"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:240
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Atur tanggal kedaluwarsa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:241
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tanggal kedaluwarsa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:277
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bagian lewat email:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:280
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tidak ada orang ditemukan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:324 js/share.js:385
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "grup"
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:357
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Berbagi ulang tidak diizinkan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:401
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dibagikan dalam {item} dengan {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:423
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Batalkan berbagi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:431
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "notifikasi via email"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:434
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "dapat sunting"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:436
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kontrol akses"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:439
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "buat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:442
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "perbarui"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:445
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hapus"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:448
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "bagikan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:721
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Sandi dilindungi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:734
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika menghapus tanggal kedaluwarsa"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:752
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat ketika mengatur tanggal kedaluwarsa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:777
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mengirim ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:788
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email terkirim"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/share.js:812
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Tipe objek tidak ditentukan."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Masukkan baru"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Sunting tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat memuat templat dialog: {error}"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/tags.js:264
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada tag yang terpilih untuk dihapus."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2013-11-26 19:47:07 +04:00
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silakan muat ulang halaman."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pembaruan gagal. Silakan laporkan masalah ini ke <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">komunitas ownCloud</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pembaruan sukses. Anda akan diarahkan ulang ke ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:70
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "%s sandi diatur ulang"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Terjadi masalah saat mengirim email, silakan hubungi administrator Anda."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gunakan tautan berikut untuk menyetel ulang sandi Anda: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tautan untuk mengatur ulang sandi anda telah dikirimkan ke email Anda.<br>Jika anda tidak menerimanya selama waktu yang wajar, periksa folder spam/sampah Anda.<br>Jika tidak ada juga, coba tanyakanlah kepada administrator lokal anda."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Permintaan gagal!<br>Apakah anda yakin email/nama pengguna anda benar?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Anda akan menerima tautan penyetelan ulang sandi lewat Email."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nama pengguna"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Berkas anda terenkripsi. Jika sebelumnya anda belum mengaktifkan kunci pemulihan, tidak akan ada cara lagi untuk mendapatkan data anda kembali setelah sandi anda diatur ulang. Jika anda tidak yakin dengan apa yang harus dilakukan, silakan hubungi administrator anda sebelum melanjutkan. Apakah anda benar-benar ingin melanjutkan?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Ya, Saya sungguh ingin mengatur ulang sandi saya sekarang"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Atur Ulang"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Sandi Anda telah diatur ulang"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ke halaman masuk"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sandi baru"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Atur ulang sandi"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Mac OS X tidak didukung dan %s tidak akan bekerja dengan baik pada platform ini. Gunakan dengan resiko Anda sendiri!"
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Untuk hasil terbaik, pertimbangkan untuk menggunakan server GNU/Linux sebagai gantinya. "
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pribadi"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pengguna"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aplikasi"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Admin"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bantuan"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat memuat tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tag sudah ada"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat menghapus tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat memberikan tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat menghapus tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat memberikan sebagai favorit"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat menghapus sebagai favorit"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Akses ditolak"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cloud tidak ditemukan"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Hai,\n\nhanya supaya anda tahu bahwa %s membagikan %s dengan anda.\nLihat: %s\n\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Pembagian akan berakhir pada %s."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Horee!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Peringatan Keamanan"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versi PHP Anda rentan terhadap serangan NULL Byte (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silakan perbarui instalasi PHP anda untuk menggunakan %s dengan aman."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Generator acak yang aman tidak tersedia, silakan aktifkan ekstensi OpenSSL pada PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tanpa generator acak, penyerang mungkin dapat menebak token penyetelan sandi dan mengambil alih akun Anda."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Kemungkinan direktori data dan berkas anda dapat diakses dari internet karena berkas .htaccess tidak berfungsi."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Untuk informasi cara mengkonfigurasi server anda dengan benar, silakan lihat <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentasi</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Buat sebuah <strong>akun admin</strong>"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Penyimpanan & Basis data"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:77
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Folder data"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:90
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Konfigurasikan basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:94
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "akan digunakan"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:109
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pengguna basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:118
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sandi basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:123
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nama basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:132
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tablespace basis data"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:140
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Host basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:150
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Selesaikan instalasi"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:150
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Menyelesaikan ..."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Aplikasi ini memerlukan JavaScript yang diaktifkan untuk beroperasi dengan benar. Silahkan <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">aktifkan JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "%s tersedia. Dapatkan informasi lebih lanjut tentang cara memperbarui."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keluar"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Masuk otomatis ditolak!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Jika anda tidak pernah mengubah sandi baru-baru ini, akun anda mungkin dalam bahaya!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silakan ubah sandi anda untuk mengamankan kembali akun anda."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Otentikasi dari sisi server gagal!"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silahkan hubungi administrator anda."
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:46
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lupa sandi?"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:51
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "selalu masuk"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:54
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Masuk"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:60
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cara Alternatif untuk Masuk"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "ownCloud ini sedang dalam mode pengguna tunggal."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Ini berarti hanya administrator yang dapat menggunakan ownCloud."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Hubungi administrator sistem anda jika pesan ini terus muncul atau muncul tiba-tiba."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Terima kasih atas kesabaran anda."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Memperbarui ownCloud ke versi %s, prosesnya akan berlangsung beberapa saat."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "ownCloud ini sedang diperbarui, yang mungkin memakan waktu cukup lama."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Muat ulang halaman ini setelah beberapa saat untuk tetap menggunakan ownCloud."