2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-07-02 09:55:17 +04:00
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013-2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Dawid <hoek@hoek.pl>, 2014
2014-07-26 09:54:40 +04:00
# JurijPietrowicz <aleksander_cichon@fastmail.fm>, 2014
2014-07-28 09:54:30 +04:00
# Krzysztof Łojowski <maxxxrally@gmail.com>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Maciej Przybecki <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
2014-07-27 09:54:31 +04:00
# mcinp, 2014
2014-07-04 09:56:01 +04:00
# TranslationENPL <translationenpl@gmail.com>, 2014
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-24 09:56:10 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-24 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 05:23+0000\n"
2014-08-05 10:05:17 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: base.php:200 base.php:207
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"config\"!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: base.php:201
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez dodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu config."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: base.php:203
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "See %s"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Zobacz %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: base.php:208 private/util.php:431
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu config%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: base.php:577
msgid "Sample configuration detected"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
msgstr "Wykryto przykładową konfigurację"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: base.php:578
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
msgstr "Wykryto skopiowanie przykładowej konfiguracji. To może popsuć Twoją instalację i nie jest wspierane. Proszę przeczytać dokumentację przed dokonywaniem zmian w config.php"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:374
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pomoc"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:387
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Osobiste"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:398
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ustawienia"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:410
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Użytkownicy"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:423
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administrator"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1118
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Aplikacja \\\"%s\\\" nie może zostać zainstalowana ponieważ nie jest kompatybilna z tą wersją ownCloud."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1130
2014-06-17 09:55:43 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "Nie określono nazwy aplikacji"
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Nieznany typ pliku"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Błędne zdjęcie"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-07 09:55:10 +04:00
#: private/defaults.php:42
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "Kontrolowane serwisy"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Katalog aplikacji już isnieje"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Nie mogę utworzyć katalogu aplikacji. Proszę popraw uprawnienia. %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:235
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie określono źródła podczas instalacji aplikacji"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:243
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie określono linku skąd aplikacja ma być zainstalowana"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:248
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie określono lokalnego pliku z którego miała być instalowana aplikacja"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:256
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Typ archiwum %s nie jest obsługiwany"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:270
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum podczas instalacji aplikacji"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:308
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie posiada pliku info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:314
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowany ponieważ nie dopuszcza kod w aplikacji"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:320
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie może zostać zainstalowana ponieważ jest niekompatybilna z tą wersja ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:326
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowana ponieważ true tag nie jest <shipped>true</shipped> , co nie jest dozwolone dla aplikacji nie wysłanych"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:339
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Nie można zainstalować aplikacji, ponieważ w wersji info.xml/version nie jest taka sama, jak wersja z app store"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aplikacja nie jest włączona"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Token wygasł. Proszę ponownie załadować stronę."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Nieznany użytkownik"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s wpisz nazwę użytkownika do bazy"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s wpisz nazwę bazy."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s nie można używać kropki w nazwie bazy danych"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nazwa i/lub hasło serwera MS SQL jest niepoprawne: %s."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Należy wprowadzić istniejące konto użytkownika lub administratora."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Użytkownik i/lub hasło do MySQL/MariaDB są niepoprawne"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Błąd DB: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niepoprawna komenda: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Użytkownik '%s'@'localhost' MySQL/MariaDB już istnieje."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Użytkownik '%s'@'%%' MySQL/MariaDB już istnieje."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z bazą Oracle"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Oracle: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
2013-12-13 23:44:31 +04:00
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niepoprawne polecania: \"%s\", nazwa: %s, hasło: %s"
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "PostgreSQL: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Ustaw nazwę administratora."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Ustaw hasło administratora."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:170
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:171
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sprawdź ponownie <a href='%s'>przewodniki instalacji</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:142
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s Współdzielone »%s« z tobą"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgstr "Wspóldzielenie %s nie powiodło się. ponieważ plik nie istnieje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Nie masz uprawnień aby udostępnić %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest właścicielem elementu"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie istnieje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy której członkiem jest %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ element jest już współdzielony z %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ grupa %s nie istnieje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ %s nie jest członkiem grupy %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:628
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-05-20 09:54:53 +04:00
msgstr "Musisz zapewnić hasło aby utworzyć link publiczny, dozwolone są tylko linki chronione"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:654
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ współdzielenie z linkami nie jest dozwolone"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:661
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Typ udziału %s nie jest właściwy dla %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:862
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia wykraczają poza przydzielone %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:923
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ element nie został znaleziony"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:961
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-08-05 10:05:17 +04:00
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
2014-08-07 09:55:10 +04:00
"have been shared"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
msgstr "Nie można ustawić daty wygaśnięcia. Udziały nie mogą wygasać później niż %s od momentu udostępnienia"
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:969
2014-08-05 10:05:17 +04:00
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
msgstr "Nie można ustawić daty wygaśnięcia. Data wygaśnięcia jest w przeszłości."
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1094
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s musi implementować interfejs OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1101
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Zaplecze %s do współdzielenia nie zostało znalezione"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1107
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s nie zostało znalezione"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1525
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest udostępniającym"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1534
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia przekraczają te udzielone %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1550
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ ponowne współdzielenie nie jest dozwolone"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1562
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ zaplecze współdzielenia dla %s nie mogło znaleźć jego źródła"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1576
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ plik nie może zostać odnaleziony w buforze plików"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-09-30 18:19:22 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć kategorii \"%s\""
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekund temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n minute temu"
msgstr[1] "%n minut temu"
msgstr[2] "%n minut temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n godzinę temu"
msgstr[1] "%n godzin temu"
msgstr[2] "%n godzin temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dziś"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "wczoraj"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n dzień temu"
msgstr[1] "%n dni temu"
msgstr[2] "%n dni temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "w zeszłym miesiącu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr[0] "%n miesiąc temu"
msgstr[1] "%n miesięcy temu"
msgstr[2] "%n miesięcy temu"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "w zeszłym roku"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "lat temu"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:244
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "W nazwach użytkowników dozwolone są wyłącznie następujące znaki: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", oraz \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:249
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:253
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:258
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już używana"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:416
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Brak sterowników bazy danych (sqlite, mysql or postgresql)."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:423
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Problemy z uprawnieniami można zwykle naprawić przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu głównego%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:430
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"config\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:443
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"apps\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:444
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu apps%s lub wyłączenie appstore w pliku konfiguracyjnym."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:458
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"data\" (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:459
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu głównego</a>."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:475
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Nie udało się zmienić języka na %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:478
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
"Please install one of these locales on your system and restart your "
2014-06-29 09:56:00 +04:00
"webserver."
2014-08-23 09:57:00 +04:00
msgstr "Proszę zainstalować jedno z poniższych locale w Twoim systemie i uruchomić ponownie serwer www."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:482
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Proszę poproś administratora serwera aby zainstalował ten moduł."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:486 private/util.php:493 private/util.php:500
#: private/util.php:514 private/util.php:521 private/util.php:528
#: private/util.php:535 private/util.php:542 private/util.php:549
#: private/util.php:564
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Moduł PHP %s nie jest zainstalowany."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:556
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "PHP %s lub wyższe jest wymagane."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:557
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Proszę poproś administratora serwera aby zaktualizował PHP do najnowszej wersji. Twoja wersja PHP nie jest już dłużej wspierana przez ownCloud i społeczność PHP."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:574
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Bezpieczny tryb PHP jest aktywny. ownCloud do poprawnej pracy wymaga aby był on wyłączony."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:575
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Bezpieczny tryb PHP jest przestarzały i w większości bezużyteczny i powinien być wyłączony. Proszę poproś administratora serwera aby wyłączył go w php.ini lub w pliku konfiguracyjnym serwera www."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:582
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Magic Quotes są włączone. Do poprawnego działania ownCloud wymagane jest ich wyłączenie."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:583
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Magic Quotes to przestarzałe i zasadniczo bezużyteczne ustawienie, które powinno być wyłączone. Poproś administratora serwera, by wyłączył je w php.ini albo w konfiguracji serwera www."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:597
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Moduły PHP zostały zainstalowane, ale nadal brakuje ich na liście?"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:598
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Poproś administratora serwera o restart serwera www."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:627
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Wymagany PostgreSQL >= 9"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:628
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please upgrade your database version"
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Uaktualnij wersję bazy danych"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:635
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania wersji PostgreSQL"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:636
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Upewnij się, że PostgreSQL jest w wersji co najmniej 9 lub sprawdź log by uzyskać więcej informacji na temat błędu"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:698
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Zmień uprawnienia na 0770, żeby ukryć zawartość katalogu przed innymi użytkownikami."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:707
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
2014-07-28 09:54:30 +04:00
msgstr "Katalog danych (%s) jest możliwy do odczytania przez innych użytkowników"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:728
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
2014-07-28 09:54:30 +04:00
msgstr "Katalog danych (%s) jest nieprawidłowy"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:729
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
2014-07-27 09:54:31 +04:00
msgstr "Sprawdź, czy katalog danych zawiera plik \".ocdata\"."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Nie można uzyskać blokady typu %d na \"%s\"."