nextcloud/l10n/ast/lib.po

630 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-04-08 09:57:51 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-09 09:54:32 +04:00
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
2014-07-29 09:55:45 +04:00
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:24+0000\n"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:201 base.php:208
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "¡Nun pue escribise nel direutoriu \"config\"!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:202
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Davezu esto pue iguase dándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:204
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "See %s"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Mira %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:209 private/util.php:442
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Davezu esto pue iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:581
2014-08-20 09:56:58 +04:00
msgid "Sample configuration detected"
msgstr ""
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:582
2014-08-20 09:56:58 +04:00
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
msgstr ""
#: private/app.php:374
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Help"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "Ayuda"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:387
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:398
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Settings"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Axustes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:410
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Users"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Usuarios"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:423
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Admin"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Almin"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1118
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
2014-06-20 09:54:32 +04:00
msgstr "L'aplicación \\\"%s\\\" nun pue instalase porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1130
2014-06-17 09:55:43 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "Nun s'especificó nome de l'aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Triba de ficheru desconocida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Imaxe inválida"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-07 09:55:10 +04:00
#: private/defaults.php:42
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "web services under your control"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "servicios web baxo'l to control"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "El direutoriu de l'aplicación yá esiste"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Nun pue crease la carpeta de l'aplicación. Por favor, igua los permisos. %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:235
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun s'especificó nenguna fonte al instalar app"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:243
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun s'especificó href al instalar la app dende http"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:248
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun s'especificó camín dende un ficheru llocal al instalar l'aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:256
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Los ficheros de triba %s nun tán sofitaos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:270
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Falló al abrir el ficheru al instalar l'aplicación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:308
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "L'aplicación nun apurre un ficheru info.xml"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:314
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación por causa d'un códigu non permitíu na App"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:320
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:326
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "L'aplicación nun pue instalase porque contién la etiqueta <shipped>true</shipped> que nun ta permitida p'aplicaciones non distribuyíes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-16 09:55:55 +04:00
#: private/installer.php:339
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque'l númberu de versión en info.xml/version nun ye'l mesmu que la versión qu'apaez na app store"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "L'aplicación nun ta habilitada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Authentication error"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Fallu d'autenticación"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Token caducáu. Recarga la páxina."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Usuariu desconocíu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26 private/setup/oci.php:26
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "%s introducir l'usuariu de la base de datos."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29 private/setup/oci.php:29
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "%s introducir nome de la base de datos."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "%s nun pues usar puntos nel nome de la base de datos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MS SQL non válidos: %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:128 private/setup/postgresql.php:31
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Tienes d'inxertar una cuenta esistente o la del alministrador."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MySQL/MariaDB non válidos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:68
#: private/setup/oci.php:135 private/setup/oci.php:158
#: private/setup/oci.php:165 private/setup/oci.php:176
#: private/setup/oci.php:183 private/setup/oci.php:192
#: private/setup/oci.php:200 private/setup/oci.php:209
#: private/setup/oci.php:215 private/setup/postgresql.php:103
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Fallu BD: \"%s\""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:69
#: private/setup/oci.php:136 private/setup/oci.php:159
#: private/setup/oci.php:166 private/setup/oci.php:177
#: private/setup/oci.php:193 private/setup/oci.php:201
#: private/setup/oci.php:210 private/setup/postgresql.php:104
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Comandu infractor: \"%s\""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "usuariu MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' yá esiste."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Yá esiste l'usuariu de MySQL/MariaDB '%s'@'%%'"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:48
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Nun pudo afitase la conexón d'Oracle"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:55 private/setup/oci.php:127
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña d'Oracle non válidos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:184 private/setup/oci.php:216
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "El comandu infractor foi: \"%s\", nome: %s, contraseña: %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña PostgreSQL non válidos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Afitar nome d'usuariu p'almin"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Afitar contraseña p'almin"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:170
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "El to sirvidor web entá nun ta configuráu afayadizamente pa permitir la sincronización de ficheros porque la interfaz WebDAV paez tar rota."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:171
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Por favor, comprueba les <a href='%s'>guíes d'instalación</a>."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:142
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "%s compartió »%s« contigo"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, porque'l ficheru nun esiste"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun tienes permisu pa compartir %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l dueñu del elementu"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun esiste"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun ye miembru de nengún de los grupos de los que ye miembru %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, porque esti elementu yá ta compartiéndose con %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, porque'l grupu %s nun esiste"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, porque %s nun ye miembru del grupu %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-02 09:54:33 +04:00
#: private/share/share.php:628
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Necesites apurrir una contraseña pa crear un enllaz públicu, namái tan permitíos los enllaces protexíos"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-02 09:54:33 +04:00
#: private/share/share.php:654
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite compartir con enllaces"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-02 09:54:33 +04:00
#: private/share/share.php:661
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "La triba de compartición %s nun ye válida pa %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:863
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Falló dar permisos a %s, porque los permisos son mayores que los otorgaos a %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:924
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Falló dar permisos a %s, porque l'elementu nun s'atopó"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:962
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-08-05 10:05:17 +04:00
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
2014-08-07 09:55:10 +04:00
"have been shared"
2014-08-11 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun pue afitase la data de caducidá. Ficheros compartíos nun puen caducar dempués de %s de compartise"
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:970
2014-08-05 10:05:17 +04:00
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
2014-08-11 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun pue afitase la data d'espiración. La data d'espiración ta nel pasáu"
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1095
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "El motor compartíu %s tien d'implementar la interfaz OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1102
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Nun s'alcontró'l botón de compartición %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1108
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Nun s'alcontró'l botón de partición pa %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1526
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l compartidor orixinal"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1535
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, porque los permisos perpasen los otorgaos a %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1551
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite la re-compartición"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1563
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló porque'l motor compartíu pa %s podría nun atopar el so orixe"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1577
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Compartir %s falló, yá que'l ficheru nun pudo atopase na caché de ficheru"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-12 09:55:44 +04:00
#: private/tags.php:183
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Nun pudo alcontrase la estaya \"%s.\""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "seconds ago"
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "hai segundos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr[0] "hai %n minutu"
msgstr[1] "hai %n minutos"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr[0] "hai %n hora"
msgstr[1] "hai %n hores"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "today"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "güei"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "yesterday"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "ayeri"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr[0] "hai %n día"
msgstr[1] "hai %n díes"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "last month"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "mes caberu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr[0] "hai %n mes"
msgstr[1] "hai %n meses"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "last year"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "añu caberu"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "years ago"
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "hai años"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:244
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Namái tan permitíos los siguientes caráuteres nun nome d'usuariu: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", y \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:249
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Tien d'apurrise un nome d'usuariu válidu"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:253
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Tien d'apurrise una contraseña válida"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:258
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "El nome d'usuariu yá ta usándose"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:427
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "Nun hai controladores de bases de datos (sqlite, mysql, o postgresql)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:434
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Davezu los permisos puen iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu raigañu%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:441
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"config\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:455
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"apps\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:456
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Esto pue iguase %sdando permisos d'escritura al sirvidor Web nel direutoriu%s d'apps o deshabilitando la tienda d'apps nel ficheru de configuración."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:470
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Nun pue crease'l direutoriu \"data\" (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:471
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "Esto pue iguase davezu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dándo-y accesu d'escritura al direutoriu raigañu</a>."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:487
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Falló l'activación del idioma %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:490
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
"Please install one of these locales on your system and restart your "
2014-06-29 09:56:00 +04:00
"webserver."
2014-08-19 09:57:09 +04:00
msgstr ""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:494
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor pa instalar el módulu."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512
#: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540
#: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561
#: private/util.php:576
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "Nun ta instaláu'l módulu PHP %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:568
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgstr "Necesítase PHP %s o superior"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:569
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor p'anovar PHP a la cabera versión. La to versión PHP nun ta sofitada por ownCloud y la comunidá PHP."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:587
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "Ta habilitáu'l mou seguru de PHP. ownCloud requier que tea deshabilitáu pa furrular afayadízamente"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:588
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Mou seguru de PHP ye un entornu en desusu que tien de desactivase. Contauta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:595
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Tán habilitaes les Magic Quotes. ownCloud requier que les deshabilites pa funcionar afayadizamente."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:596
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Magic Quotes ye un entornu en desusu y tien de desactivase. Consulta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:610
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Instaláronse los módulos PHP, ¿pero tán entá llistaos como faltantes?"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:611
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "Por favor, entruga al to alministrador pa reaniciar el sirvidor web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:641
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
2014-07-07 09:54:28 +04:00
msgstr "PostgreSQL >= 9 requeríu"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:642
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please upgrade your database version"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgstr "Por favor, anueva la versión de la to base de datos"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:649
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgstr "Asocedió un fallu mientres se comprobaba la versión de PostgreSQL"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:650
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Por favor, asegúrate que tienes PostgreSQL >= 9 o comprueba los rexistros pa más información tocante al fallu"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:715
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "Por favor, camuda los permisos a 0770 pa que'l direutoriu nun pueda llistase por otros usuarios."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:724
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgstr "El direutoriu de datos (%s) ye llexible por otros usuarios"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:745
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
2014-07-08 09:55:17 +04:00
msgstr "Ye inválidu'l direutoriu de datos (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:746
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
2014-08-02 09:54:33 +04:00
msgstr "Verifica que'l direutoriu de datos contién un ficheru \".ocdata\" nel direutoriu raigañu."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Nun pudo facese'l bloquéu %d en \"%s\"."