nextcloud/l10n/hu_HU/lib.po

631 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-08-17 09:56:22 +04:00
# beni1999 <beni1099@gmail.com>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# David Szilagyi <inactive+sherlock79@transifex.com>, 2013
2013-07-27 10:03:03 +04:00
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
2014-08-28 09:56:36 +04:00
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013-2014
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:24+0000\n"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
"Last-Translator: Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:201 base.php:208
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
2014-08-17 09:56:22 +04:00
msgstr "Nem írható a \"config\" könyvtár!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:202
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Ez rendszerint úgy oldható meg, hogy írási jogot adunk a webszervernek a config könyvtárra."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:204
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "See %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Lásd %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:209 private/util.php:442
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Ez rendszerint úgy oldható meg, hogy %sírási jogot adunk a webszervernek a config könyvtárra%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:581
2014-08-20 09:56:58 +04:00
msgid "Sample configuration detected"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A példabeállítások vannak beállítva"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: base.php:582
2014-08-20 09:56:58 +04:00
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Úgy tűnik a példakonfigurációt próbálja ténylegesen használni. Ez nem támogatott, és működésképtelenné teheti a telepítést. Kérjük olvassa el a dokumentációt és azt követően változtasson a config.php-n!"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:374
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Súgó"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:387
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Személyes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:398
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Beállítások"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:410
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Felhasználók"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:423
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adminsztráció"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1118
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr " \\\"%s\\\" alkalmazás nem telepíthető, mert nem kompatibilis az ownCloud jelen változatával."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1130
2014-06-17 09:55:43 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "Nincs az alkalmazás név megadva."
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Ismeretlen file tipús"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Hibás kép"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-07 09:55:10 +04:00
#: private/defaults.php:42
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "webszolgáltatások saját kézben"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Az alkalmazás mappája már létezik"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem lehetett létrehozni az alkalmazás mappáját. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat. %s"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:235
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr "Az alkalmazás telepítéséhez nincs forrás megadva"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:243
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr "Az alkalmazás http-n keresztül történő telepítéséhez nincs href hivetkozás megadva"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:248
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr "Az alkalmazás helyi telepítéséhez nincs útvonal (mappa) megadva"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:256
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr "A(z) %s típusú tömörített állomány nem támogatott"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:270
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a tömörített állományt a telepítés során"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:308
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Az alkalmazás nem szolgáltatott info.xml file-t"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:314
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr "Az alkalmazást nem lehet telepíteni, mert abban nem engedélyezett programkód szerepel"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:320
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Az alkalmazás nem telepíthető, mert nem kompatibilis az ownCloud jelen verziójával."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:326
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr "Az alkalmazást nem lehet telepíteni, mert tartalmazza a \n<shipped>\ntrue\n</shipped>\ncímkét, ami a nem szállított alkalmazások esetén nem engedélyezett"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:339
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Az alkalmazást nem lehet telepíteni, mert az info.xml/version-ben megadott verzió nem egyezik az alkalmazás-kiszolgálón feltüntetett verzióval."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az alkalmazás nincs engedélyezve"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Azonosítási hiba"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A token lejárt. Frissítse az oldalt."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-08-17 09:56:22 +04:00
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26 private/setup/oci.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s adja meg az adatbázist elérő felhasználó login nevét."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29 private/setup/oci.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s adja meg az adatbázis nevét."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s az adatbázis neve nem tartalmazhat pontot"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Az MS SQL felhasználónév és/vagy jelszó érvénytelen: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:128 private/setup/postgresql.php:31
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vagy egy létező felhasználó vagy az adminisztrátor bejelentkezési nevét kell megadnia"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A MySQL/MariaDB felhasználónév és/vagy jelszó nem megfelelő"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:68
#: private/setup/oci.php:135 private/setup/oci.php:158
#: private/setup/oci.php:165 private/setup/oci.php:176
#: private/setup/oci.php:183 private/setup/oci.php:192
#: private/setup/oci.php:200 private/setup/oci.php:209
#: private/setup/oci.php:215 private/setup/postgresql.php:103
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adatbázis hiba: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:69
#: private/setup/oci.php:136 private/setup/oci.php:159
#: private/setup/oci.php:166 private/setup/oci.php:177
#: private/setup/oci.php:193 private/setup/oci.php:201
#: private/setup/oci.php:210 private/setup/postgresql.php:104
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A hibát ez a parancs okozta: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A MySQL/MariaDB felhasználó '%s'@'localhost' már létezik."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Töröljük ez a felhasználót a MySQL/MariaDB-rendszerből"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A MySQL/MariaDB felhasználó '%s'@'%%' már létezik."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Töröljük ez a felhasználót a MySQL/MariaDB-rendszerből."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:48
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Az Oracle kapcsolat nem hozható létre"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:55 private/setup/oci.php:127
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Az Oracle felhasználói név és/vagy jelszó érvénytelen"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: private/setup/oci.php:184 private/setup/oci.php:216
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A hibát okozó parancs ez volt: \"%s\", login név: %s, jelszó: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "A PostgreSQL felhasználói név és/vagy jelszó érvénytelen"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Állítson be egy felhasználói nevet az adminisztrációhoz."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Állítson be egy jelszót az adminisztrációhoz."
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:170
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Az Ön webkiszolgálója nincs megfelelően beállítva az állományok szinkronizálásához, mert a WebDAV-elérés úgy tűnik, nem működik."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:171
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kérjük tüzetesen tanulmányozza át a <a href='%s'>telepítési útmutatót</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:142
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s megosztotta Önnel ezt: »%s«"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-08-17 09:56:22 +04:00
msgstr "%s megosztása sikertelen, mert a fájl nem létezik"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Önnek nincs jogosultsága %s megosztására"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert %s felhasználó az állomány tulajdonosa"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert %s felhasználó nem létezik"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert %s felhasználó nem tagja egyik olyan csoportnak sem, aminek %s tagja"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert ez már meg van osztva %s-vel"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert %s csoport nem létezik"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert %s felhasználó nem tagja a %s csoportnak"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:628
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Meg kell adnia egy jelszót is, mert a nyilvános linkek csak jelszóval védetten használhatók"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:654
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert a linkekkel történő megosztás nincs engedélyezve"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:661
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A %s megosztási típus nem érvényes %s-re"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:863
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem sikerült %s-re beállítani az elérési jogosultságokat, mert a megadottak túllépik a %s-re érvényes jogosultságokat"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:924
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem sikerült %s-re beállítani az elérési jogosultságokat, mert a kérdéses állomány nem található"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:962
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-08-05 10:05:17 +04:00
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
2014-08-07 09:55:10 +04:00
"have been shared"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem lehet beállítani a lejárati időt. A megosztások legfeljebb ennyi idővel járhatnak le a létrehozásukat követően: %s"
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:970
2014-08-05 10:05:17 +04:00
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem lehet beállítani a lejárati időt, mivel a megadott lejárati időpont már elmúlt."
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1095
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Az %s megosztási alrendszernek támogatnia kell az OCP\\Share_Backend interface-t"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1102
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A %s megosztási alrendszer nem található"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1108
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztási alrendszere nem található"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1526
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert %s felhasználó az eredeti megosztó"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1535
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert a jogosultságok túllépik azt, ami %s rendelkezésére áll"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1551
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert a megosztás továbbadása nincs engedélyezve"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1563
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert %s megosztási alrendszere nem találja"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-28 09:56:36 +04:00
#: private/share/share.php:1577
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "%s megosztása nem sikerült, mert a fájl nem található a gyorsítótárban"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-09-30 18:19:22 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Ez a kategória nem található: \"%s\""
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "pár másodperce"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr[1] "%n perccel ezelőtt"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr[0] "%n órával ezelőtt"
msgstr[1] "%n órával ezelőtt"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ma"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tegnap"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr[0] "%n nappal ezelőtt"
msgstr[1] "%n nappal ezelőtt"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "múlt hónapban"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-10-19 16:27:13 +04:00
msgstr[0] "%n hónappal ezelőtt"
msgstr[1] "%n hónappal ezelőtt"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tavaly"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "több éve"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:244
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A felhasználónévben csak a következő karakterek fordulhatnak elő: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", és \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:249
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadnia"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:253
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Érvényes jelszót kell megadnia"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:258
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Ez a bejelentkezési név már foglalt"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:427
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nincs telepítve adatbázis-meghajtóprogram (sqlite, mysql vagy postgresql)."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:434
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Az elérési problémák rendszerint megoldhatók azzal, ha a %swebszervernek írásjogot adunk a gyökérkönyvtárra%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:441
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
2014-08-17 09:56:22 +04:00
msgstr "Nem írható a \"config\" könyvtár"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:455
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem írható az \"apps\" könyvtár"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:456
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Ez rendszerint úgy oldható meg, hogy %sírási jogot adunk a webszervernek az app könyvtárra%s, vagy letiltjuk a config fájlban az appstore használatát."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:470
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"data\" könyvtárt (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:471
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Ez rendszerint úgy oldható meg, hogy <a href=\"%s\" target=\"_blank\">írásjogot adunk a webszervernek a gyökérkönyvtárra</a>."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:487
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A lokalizáció %s-re való állítása nem sikerült"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:490
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
"Please install one of these locales on your system and restart your "
2014-06-29 09:56:00 +04:00
"webserver."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérjük állítsa be a következő lokalizációk valamelyikét a rendszeren és indítsa újra a webszervert!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:494
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse a modult!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512
#: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540
#: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561
#: private/util.php:576
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A %s PHP modul nincs telepítve."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:568
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "PHP %s vagy ennél újabb szükséges."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:569
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy frissítse a PHP-t újabb változatra! Ezt a PHP változatot már nem támogatja az ownCloud és a PHP fejlesztői közösség."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:587
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Be van állítva a PHP Safe Mode. Az ownCloud megfelelő működéséhez szükséges, hogy ez ki legyen kapcsolva."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:588
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A PHP Safe Mode egy régi, már nem támogatott és haszontalan üzemmód, amit érdemes letiltani. Kérje meg a rendszergazdát, hogy tiltsa le vagy a php.ini-ben, vagy a webszerver beállításokban!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:595
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Be van álltva a Magic Quotes. Az ownCloud megfelelő működéséhez szükséges, hogy ez le legyen tiltva."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:596
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A Magic Quotes egy régi, már nem támogatott és haszontalan üzemmód, amit érdemes letiltani. Kérje meg a rendszergazdát, hogy tiltsa le vagy a php.ini-ben, vagy a webszerver beállításokban!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:610
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "A PHP modulok telepítve vannak, de a listában mégsincsenek felsorolva?"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:611
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa újra a webszervert!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:641
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "PostgreSQL >= 9 szükséges"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:642
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please upgrade your database version"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérem frissítse az adatbázis-szoftvert!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:649
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Hiba történt a PostgreSQL verziójának ellenőrzése közben"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:650
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérjük gondoskodjon róla, hogy a PostgreSQL legalább 9-es verziójú legyen, vagy ellenőrizze a naplófájlokat, hogy mi okozta a hibát!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:715
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérjük módosítsa a könyvtár elérhetőségi engedélybeállítását 0770-re, hogy a tartalmát más felhasználó ne listázhassa!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:724
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Az adatkönyvtár (%s) más felhasználók számára is olvasható "
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:745
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Érvénytelen a megadott adatkönyvtár (%s) "
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-25 09:56:07 +04:00
#: private/util.php:746
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Kérjük ellenőrizze, hogy az adatkönyvtár tartalmaz a gyökerében egy \".ocdata\" nevű állományt!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-08-28 09:56:36 +04:00
msgstr "Nem sikerült %d típusú zárolást elérni itt: \"%s\"."