2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-12-17 15:46:52 +04:00
# Marios Bekatoros <>, 2013
2014-04-01 09:56:15 +04:00
# pe_ppe <peppe@cs.uoi.gr>, 2014
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# vkehayas <vkehayas@gmail.com>, 2013-2014
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 01:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 05:56+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: ajax/clearMappings.php:34
msgid "Failed to clear the mappings."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Αποτυχία εκκαθάρισης των αντιστοιχιών."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αποτυχία διαγραφής ρυθμίσεων διακομιστή"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:39
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ο ι ρυθμίσεις είναι έγκυρες και η σύνδεση μπορεί ν α πραγματοποιηθεί!"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:42
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ο ι ρυθμίσεις είναι έγκυρες, αλλά απέτυχε η σύνδεση. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του διακομιστή και τα διαπιστευτήρια."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:46
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"The configuration is invalid. Please have a look at the logs for further "
2013-02-01 03:19:28 +04:00
"details."
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Η διαμόρφωση είναι άκυρη. Παρακαλώ ελέγξτε τα αρχεία σφαλμάτων γ ι α περαιτέρω λεπτομέρειες."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:32
msgid "No action specified"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Καμμία εντολή δεν προσδιορίστηκε"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:38
msgid "No configuration specified"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Καμμία διαμόρφωση δεν προσδιορίστηκε"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: ajax/wizard.php:81
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "No data specified"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Δεν προσδιορίστηκαν δεδομένα"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: ajax/wizard.php:89
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid " Could not set configuration %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Deletion failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:83
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Πάρτε πάνω από τις πρόσφατες ρυθμίσεις διαμόρφωσης του διακομιστή?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:84
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Keep settings?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων;"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:99
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Cannot add server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ρυθμίσεων διακομιστή"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:127
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "mappings cleared"
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "αντιστοιχίες εκκαθαρίστηκαν"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:128
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Success"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Επιτυχία"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:133
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Error"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Σφάλμα"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:838
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration OK"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Η διαμόρφωση είναι εντάξει"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:847
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration incorrect"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Η διαμόρφωση είναι λανθασμένη"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:856
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration incomplete"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Η διαμόρφωση είναι ελλιπής"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:873 js/settings.js:882
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select groups"
msgstr "Επιλέξτε ομάδες"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:876 js/settings.js:885
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select object classes"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Επιλογή κλάσης αντικειμένων"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:879
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select attributes"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
msgstr "Επιλογή χαρακτηριστικών"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:906
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test succeeded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Επιτυχημένη δοκιμαστική σύνδεση"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:913
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αποτυχημένη δοκιμαστική σύνδεσης."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:922
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Θέλετε ν α διαγράψετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις του διακομιστή;"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/settings.js:923
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Confirm Deletion"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: lib/wizard.php:79 lib/wizard.php:93
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s group found"
msgid_plural "%s groups found"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr[0] "%s ομάδα βρέθηκε"
msgstr[1] "%s ομάδες βρέθηκαν"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: lib/wizard.php:122
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s user found"
msgid_plural "%s users found"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr[0] "%s χρήστης βρέθηκε"
msgstr[1] "%s χρήστες βρέθηκαν"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lib/wizard.php:784 lib/wizard.php:796
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Invalid Host"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Άκυρος εξυπηρετητής"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lib/wizard.php:963
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not find the desired feature"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Αδυναμία εύρεσης επιθυμητου χαρακτηριστικού"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-09 10:45:32 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:2
msgid "Save"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
msgstr "Αποθήκευση"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:4
msgid "Test Configuration"
msgstr "Δοκιμαστικες ρυθμισεις"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:10 templates/part.wizardcontrols.php:14
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:4
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Groups meeting these criteria are available in %s:"
2014-04-01 09:56:15 +04:00
msgstr "Ο ι ομάδες που πληρούν τα κριτήρια είναι διαθέσιμες σε %s:"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:8
#: templates/part.wizard-userfilter.php:8
msgid "only those object classes:"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "μόνο αυτές ο ι κλάσεις αντικειμένων:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:17
#: templates/part.wizard-userfilter.php:17
msgid "only from those groups:"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "μόνο από αυτές τις ομάδες:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:25
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:32
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:25
msgid "Edit raw filter instead"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Επεξεργασία πρωτογενούς φίλτρου αντί αυτού"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:30
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:37
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:30
msgid "Raw LDAP filter"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Πρωτογενές φίλτρο "
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:31
#, php-format
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP groups shall have access to the %s instance."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Τ ο φίλτρο καθορίζει ποιες ομάδες LDAP θα έχουν πρόσβαση στην εγκατάσταση %s."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:38
msgid "groups found"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "ομάδες βρέθηκαν"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:4
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Users login with this attribute:"
2014-04-01 09:56:15 +04:00
msgstr "Ο ι χρήστες εισέρχονται με αυτό το χαρακτηριστικό:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:8
msgid "LDAP Username:"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Όνομα χρήστη LDAP:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:16
msgid "LDAP Email Address:"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου LDAP:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:24
msgid "Other Attributes:"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "Άλλες Ιδιότητες:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:38
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action. Example: \"uid=%%uid\""
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Ορίζει το φίλτρο που θα εφαρμοστεί, όταν επιχειριθεί σύνδεση. Τ ο %%uid αντικαθιστά το όνομα χρήστη κατά τη σύνδεση. Παράδειγμα: \"uid=%%uid\""
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:18
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Add Server Configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Προσθήκη Ρυθμίσεων Διακομιστή"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:30
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Διακομιστής"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:31
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Μπορείτε ν α παραλείψετε το πρωτόκολλο, εκτός α ν απαιτείται SSL. Σε αυτή την περίπτωση ξεκινήστε με ldaps://"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:36
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:44
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User DN"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "User DN"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:45
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Τ ο DN του χρήστη πελάτη με το οποίο θα πρέπει ν α γίνει η σύνδεση, π.χ. uid=agent,dc=example,dc=com. Για χρήση χωρίς πιστοποίηση, αφήστε το DN και τον Κωδικό κενά."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:52
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Συνθηματικό"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:53
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Για ανώνυμη πρόσβαση, αφήστε κενά τα πεδία DN και Pasword."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:60
msgid "One Base DN per line"
msgstr "Ένα DN Βάσης ανά γραμμή "
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:61
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Μπορείτε ν α καθορίσετε το Base DN γ ι α χρήστες και ομάδες από την καρτέλα Προηγμένες ρυθμίσεις"
#: templates/part.wizard-userfilter.php:4
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Limit %s access to users meeting these criteria:"
2014-04-01 09:56:15 +04:00
msgstr "Περιορισμός της πρόσβασης %s σε χρήστες που πληρούν τα κριτήρια:"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:31
#, php-format
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP users shall have access to the %s instance."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Τ ο φίλτρο καθορίζει ποιοι χρήστες LDAP θα έχουν πρόσβαση στην εγκατάσταση %s."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:38
msgid "users found"
2013-12-28 10:55:35 +04:00
msgstr "χρήστες βρέθηκαν"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:5
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Back"
msgstr "Επιστροφή"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:8
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Continue"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Συνέχεια"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:11
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "<b>Προσοχή:</b> Ο ι εφαρμογές user_ldap και user_webdavauth είναι ασύμβατες. Μπορεί ν α αντιμετωπίσετε απρόβλεπτη συμπεριφορά. Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματος ν α απενεργοποιήσει μία από αυτές."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:14
msgid ""
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
msgstr "<b>Προσοχή:</b> Τ ο άρθρωμα PHP LDAP δεν είναι εγκατεστημένο και το σύστημα υποστήριξης δεν θα δουλέψει. Παρακαλώ ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματος ν α το εγκαταστήσει."
#: templates/settings.php:20
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Connection Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Configuration Active"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ενεργοποιηση ρυθμισεων"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Όταν δεν είναι επιλεγμένο, αυτή η ρύθμιση θα πρέπει ν α παραλειφθεί. "
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:23
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας (Replica) Host "
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:23
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δώστε μια προαιρετική εφεδρική υποδοχή. Πρέπει ν α είναι ένα αντίγραφο του κύριου LDAP / AD διακομιστη."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:24
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Port"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας (Replica) Υποδοχη"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:25
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Disable Main Server"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Απενεργοποιηση του κεντρικου διακομιστη"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:25
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Only connect to the replica server."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Σύνδεση μόνο με το διακομιστή-αντίγραφο."
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:26
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "LDAP server (Windows) με διάκριση πεζών-ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:27
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Απενεργοποίηση επικύρωσης πιστοποιητικού SSL."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
2013-08-19 23:14:38 +04:00
"Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this"
" option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Δεν προτείνεται, χρησιμοποιείστε το μόνο γ ι α δοκιμές! Εάν η σύνδεση λειτουργεί μόνο με αυτή την επιλογή, εισάγετε το πιστοποιητικό SSL του διακομιστή LDAP στο %s διακομιστή σας."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cache Time-To-Live"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "σε δευτερόλεπτα. Μ ι α αλλαγή αδειάζει την μνήμη cache."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:30
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Directory Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ρυθμίσεις Καταλόγου"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:32
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Πεδίο Ονόματος Χρήστη"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:32
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Η ιδιότητα LDAP προς χρήση γ ι α δημιουργία του προβαλλόμενου ονόματος χρήστη."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:33
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base User Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Base User Tree"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:33
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One User Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ένα DN βάσης χρηστών ανά γραμμή"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:34
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Χαρακτηριστικά αναζήτησης των χρηστών "
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:34 templates/settings.php:37
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Optional; one attribute per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Προαιρετικά? Ένα χαρακτηριστικό ανά γραμμή "
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:35
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Group Display Name Field"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:35
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Η ιδιότητα LDAP προς χρήση γ ι α δημιουργία του προβαλλόμενου ονόματος ομάδας."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base Group Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Base Group Tree"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One Group Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Μ ι α ομαδικη Βάση DN ανά γραμμή"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:37
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ομάδα Χαρακτηριστικων Αναζήτηση"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:38
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group-Member association"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Group-Member association"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/settings.php:39
msgid "Nested Groups"
2014-04-01 09:56:15 +04:00
msgstr "Φωλιασμένες ομάδες"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/settings.php:39
msgid ""
"When switched on, groups that contain groups are supported. (Only works if "
"the group member attribute contains DNs.)"
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:40
msgid "Paging chunksize"
msgstr ""
#: templates/settings.php:40
msgid ""
"Chunksize used for paged LDAP searches that may return bulky results like "
"user or group enumeration. (Setting it 0 disables paged LDAP searches in "
"those situations.)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:42
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Special Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά "
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:44
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ποσοσταση πεδιου"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:45
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Προκαθισμενο πεδιο"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:45
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "in bytes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "σε bytes"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:46
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Email Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email τυπος"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:47
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Χρήστης Προσωπικόςφάκελος Ονομασία Κανόνας "
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:47
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Αφήστε το κενό γ ι α το όνομα χρήστη (προεπιλογή). Διαφορετικά, συμπληρώστε μία ιδιότητα LDAP/AD."
2012-08-29 04:06:48 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:53
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username"
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Εσωτερικό Όνομα Χρήστη"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:54
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
"converted. The internal username has the restriction that only these "
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Εξ ορισμού, το εσωτερικό όνομα χρήστη θα δημιουργηθεί από το χαρακτηριστικό UUID. Αυτό βεβαιώνει ότι το όνομα χρήστη είναι μοναδικό και δεν χρειάζεται μετατροπή χαρακτήρων. Τ ο εσωτερικό όνομα χρήστη έχει τον περιορισμό ότι μόνο αυτοί ο ι χαρακτήρες επιτρέπονται: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Ο ι άλλοι χαρακτήρες αντικαθίστανται με τους αντίστοιχους ASCII ή απλά παραλείπονται. Στις συγκρούσεις ένας αριθμός θα προστεθεί / αυξηθεί. Τ ο εσωτερικό όνομα χρήστη χρησιμοποιείται γ ι α την αναγνώριση ενός χρήστη εσωτερικά. Είναι επίσης το προεπιλεγμένο όνομα γ ι α τον αρχικό φάκελο χρήστη. Αποτελεί επίσης μέρος των απομακρυσμένων διευθύνσεων URL, γ ι α παράδειγμα γ ι α όλες τις υπηρεσίες *DAV. Με αυτή τη ρύθμιση, η προεπιλεγμένη συμπεριφορά μπορεί ν α παρακαμφθεί. Για ν α επιτευχθεί μια παρόμοια συμπεριφορά όπως πριν το ownCloud 5 εισάγετε το χαρακτηριστικό του προβαλλόμενου ονόματος χρήστη στο παρακάτω πεδίο. Αφήστε το κενό γ ι α την προεπιλεγμένη λειτουργία. Ο ι αλλαγές θα έχουν ισχύ μόνο σε νεώτερους (προστιθέμενους) χρήστες LDAP."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:55
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username Attribute:"
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Ιδιότητα Εσωτερικού Ονόματος Χρήστη:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:56
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Override UUID detection"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Παράκαμψη ανίχνευσης UUID"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:57
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Από προεπιλογή, το χαρακτηριστικό UUID εντοπίζεται αυτόματα. Τ ο χαρακτηριστικό UUID χρησιμοποιείται γ ι α την αναγνώριση χωρίς αμφιβολία χρηστών και ομάδων LDAP. Επίσης, το εσωτερικό όνομα χρήστη θα δημιουργηθεί με βάση το UUID, εφόσον δεν ορίζεται διαφορετικά ανωτέρω. Μπορείτε ν α παρακάμψετε τη ρύθμιση και ν α ορίσετε ένα χαρακτηριστικό της επιλογής σας. Θα πρέπει ν α βεβαιωθείτε ότι το χαρακτηριστικό της επιλογής σας μπορεί ν α ληφθεί γ ι α τους χρήστες και τις ομάδες και ότι είναι μοναδικό. Αφήστε το κενό γ ι α την προεπιλεγμένη λειτουργία. Ο ι αλλαγές θα έχουν ισχύ μόνο σε πρόσφατα αντιστοιχισμένους (προστιθέμενους) χρήστες και ομάδες LDAP."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:58
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Users:"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Χαρακτηριστικό UUID γ ι α Χρήστες:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:59
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Groups:"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Χαρακτηριστικό UUID γ ι α Ομάδες:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:60
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "Username-LDAP User Mapping"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Αντιστοίχιση Χρηστών Όνομα Χρήστη-LDAP"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:61
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
"experimental stage."
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Τ α ονόματα χρηστών χρησιμοποιούνται γ ι α την αποθήκευση και την ανάθεση (μετα) δεδομένων. Προκειμένου ν α προσδιοριστούν με ακρίβεια και ν α αναγνωρίστουν ο ι χρήστες, κάθε χρήστης LDAP θα έχει ένα εσωτερικό όνομα. Αυτό απαιτεί μια αντιστοίχιση του ονόματος χρήστη με το χρήστη LDAP. Τ ο όνομα χρήστη που δημιουργήθηκε αντιστοιχίζεται στην UUID του χρήστη LDAP. Επιπροσθέτως, το DN αποθηκεύεται προσωρινά (cache) ώστε ν α μειωθεί η αλληλεπίδραση LDAP, αλλά δεν χρησιμοποιείται γ ι α την ταυτοποίηση. Α ν το DN αλλάξει, ο ι αλλαγές θα βρεθούν. Τ ο εσωτερικό όνομα χρήστη χρησιμοποιείται παντού. Η εκκαθάριση των αντιστοιχίσεων θα αφήσει κατάλοιπα παντού. Η εκκαθάριση των αντιστοιχίσεων δεν επηρεάζεται από τη διαμόρφωση, επηρεάζει όλες τις διαμορφώσεις LDAP! Μην διαγράψετε ποτέ τις αντιστοιχίσεις σε ένα λειτουργικό περιβάλλον παρά μόνο σε δοκιμές ή σε πειραματικό στάδιο."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:62
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Διαγραφή αντιστοίχησης Ονόματος Χρήστη LDAP-Χρήστη"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:62
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
2013-12-29 10:55:36 +04:00
msgstr "Διαγραφή αντιστοίχησης Ονόματος Ομάδας-LDAP Ομάδας"