nextcloud/l10n/ru/core.po

909 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-03 17:08:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Alexander <atrigub@gmail.com>, 2013
2014-06-02 09:54:37 +04:00
# Alexander Savchenko <a.v.savchenko@mail.ru>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Alf <alfsoft@gmail.com>, 2013
# Andrew Batchmauga <lordakryl@gmail.com>, 2013
# Andrey Gladilin <andrglad@mail.ru>, 2013
2014-06-06 09:57:10 +04:00
# BuxarNET <buxarnet@gmail.com>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Evgenij Spitsyn <evgeniy@spitsyn.net>, 2013
2014-05-30 09:55:11 +04:00
# Gennady <mxiru@mail.ru>, 2014
2013-09-22 20:58:42 +04:00
# jekader <jekader@gmail.com>, 2013
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Kalinkin Alex <insider.junk@gmail.com>, 2013
# Pavel P. Zabortsev <ppz2001@mail.ru>, 2014
# Simon Tushev, 2013
2014-06-11 09:55:07 +04:00
# Fukurokudzu <sergei.fukurokudzu@gmail.com>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Serge Shpikin <rkfg@rkfg.me>, 2013
# Sk.Avenger <sk.avenger@adygnet.ru>, 2013
2014-03-28 09:55:47 +04:00
# Swab <swab@i.ua>, 2014
2013-07-09 04:12:22 +04:00
# Victor Bravo <>, 2013
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Vladimir Sapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>, 2013
# Void Ayanami <hex.void@gmail.com>, 2013
# Вячеслав <s@neola.ru>, 2013
# Денис <denstarr@mail.md>, 2013
# Дмитрий <langaru@gmail.com>, 2013
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-10 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Fukurokudzu <sergei.fukurokudzu@gmail.com>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: ajax/share.php:90
2014-03-20 09:56:42 +04:00
msgid "Expiration date is in the past."
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Дата истечения срока действия в прошлом."
2014-03-20 09:56:42 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Невозможно отправить письмо следующим пользователям: %s"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Режим отладки включён"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Режим отладки отключён"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "База данных обновлена"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Отключенные несовместимые приложения: %s"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:69
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No image or file provided"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Не указано изображение или файл"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:86
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Неизвестный тип файла"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Изображение повреждено"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Временная картинка профиля недоступна, повторите попытку"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:140
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No crop data provided"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Не указана информация о кадрировании"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Воскресенье"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Понедельник"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Вторник"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Среда"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Четверг"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Пятница"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Суббота"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Январь"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Февраль"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Март"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:59
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Апрель"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:60
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Май"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Июнь"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:62
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Июль"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:63
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Август"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:64
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Сентябрь"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:65
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Октябрь"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:66
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ноябрь"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:67
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Декабрь"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/js.js:501
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Конфигурация"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:590
msgid "File"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Файл"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Каталог"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:592
msgid "Image"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Изображение"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Аудио"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:607
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Сохранение..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1271
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "несколько секунд назад"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1272
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n минуту назад"
msgstr[1] "%n минуты назад"
msgstr[2] "%n минут назад"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1273
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n час назад"
msgstr[1] "%n часа назад"
msgstr[2] "%n часов назад"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1274
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "сегодня"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1275
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "вчера"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1276
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n день назад"
msgstr[1] "%n дня назад"
msgstr[2] "%n дней назад"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1277
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "в прошлом месяце"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1278
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n месяц назад"
msgstr[1] "%n месяца назад"
msgstr[2] "%n месяцев назад"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1279
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "в прошлом году"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:1280
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "несколько лет назад"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Да"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Нет"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:198
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:224
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона выбора файлов: {error}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:277
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:297
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Ошибка загрузки шаблона сообщений: {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:425
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr[0] "{count} конфликт в файлах"
msgstr[1] "{count} конфликта в файлах"
msgstr[2] "{count} конфликтов в файлах"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:439
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Один конфликт в файлах"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:445
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Новые файлы"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:446
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgstr "Существующие файлы"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:448
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Какие файлы вы хотите сохранить?"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:449
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "При выборе обоих версий, к названию копируемого файла будет добавлена цифра"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:457
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Отменить"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:467
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Продолжить"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "(выбраны все)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "({count} выбрано)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:539
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона существующего файла"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Очень слабый пароль"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Слабый пароль"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:94
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Так себе пароль"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:95
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Хороший пароль"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:96
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Устойчивый к взлому пароль"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:109 js/share.js:199
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Общие"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Доступ открыл {owner}"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Открыть доступ"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:273 js/share.js:999
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ошибка при открытии доступа"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:285
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:292
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ошибка при смене разрешений"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:302
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} "
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:304
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:328
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Поделиться с пользователем или группой..."
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:334
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Поделиться ссылкой"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:340
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgstr "Срок действия публичной ссылки истекает не позже чем через {days} дней, после её создания"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:342
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgstr "По умолчанию срок действия публичной ссылки истекает через {days} дней"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:347
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Защитить паролем"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:349
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Choose a password for the public link"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgstr "Выберите пароль для публичной ссылки"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:355
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Разрешить загрузку"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:359
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Почтовая ссылка на персону"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:360
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Отправить"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:365
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Установить срок доступа"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:366
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Дата окончания"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:404
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Поделится через электронную почту:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:407
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ни один человек не найден"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:456 js/share.js:524
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "группа"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:489
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Общий доступ не разрешен"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:540
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:562
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Закрыть общий доступ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:570
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "уведомить по почте"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:573
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "может редактировать"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:575
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "контроль доступа"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:578
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "создать"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:581
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "обновить"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:584
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "удалить"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:587
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "открыть доступ"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:917
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Защищено паролем"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:936
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:957
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:986
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Отправляется ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:997
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Письмо отправлено"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:1021
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:8
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Тип объекта не указан"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:19
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Enter new"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Ввести новое"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:33
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:43
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:57
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Edit tags"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Изменить метки"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:75
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Ошибка загрузки шаблона диалога: {error}"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:288
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Не выбраны меток для удаления."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Обновление {productName} до версии {version}, пожалуйста, подождите."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:43
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgid "Please reload the page."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Пожалуйста, перезагрузите страницу."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Обновление не удалось."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:70
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s сброс пароля"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения электронной почты, пожалуйста, свяжитесь с Вашим администратором."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена вам ​​по электронной почте.<br>Если вы не получите письмо в пределах одной-двух минут, проверьте папку Спам. <br>Если письма там нет, обратитесь к своему администратору."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Запрос не удался. Вы уверены, что email или имя пользователя указаны верно?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Имя пользователя"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не активировали ключ восстановления, то после сброса пароля все ваши данные будут потеряны навсегда. Если вы не знаете что делать, свяжитесь со своим администратором до того как продолжить. Вы действительно хотите продолжить?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgstr "Да, я действительно хочу сбросить свой пароль"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
2013-10-30 11:33:25 +04:00
msgid "Reset"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Сброс"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ваш пароль был сброшен"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "На страницу авторизации"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Новый пароль"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Сбросить пароль"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Mac OS X не поддерживается и %s не будет работать правильно на этой платформе. Используйте ее на свой страх и риск!"
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Для достижения наилучших результатов, пожалуйста, рассмотрите возможность использовать взамен GNU/Linux сервер."
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Личное"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Пользователи"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Приложения"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Админпанель"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Помощь"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Ошибка загрузки меток"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Метка уже существует"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Ошибка удаления метки(ок)"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Ошибка присваивания метки"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Ошибка снятия метки"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Ошибка размещения в любимых"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Ошибка удаления из любимых"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Доступ запрещён"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Облако не найдено"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Здравствуйте,\n\n%s предоставил Вам доступ к %s.\nПосмотреть: %s\n\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Доступ пропадет в %s"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Удачи!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Предупреждение безопасности"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-02 10:00:45 +04:00
msgstr "Пожалуйста обновите Вашу PHP конфигурацию для безопасного использования %s."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgstr "Отсутствует защищенный генератор случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-02 10:00:45 +04:00
msgstr "Для информации, как правильно настроить Ваш сервер, пожалуйста загляните в <a hrev=\"%s\"target=\"blank\">документацию</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:72
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Storage & database"
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Система хранения данных & база данных"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:79
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Директория с данными"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:92
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Настройка базы данных"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:96
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#, php-format
msgid "Only %s is available."
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Только %s доступно."
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database user"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Пользователь базы данных"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database password"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Пароль базы данных"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Название базы данных"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Табличое пространство базы данных"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Хост базы данных"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:157
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Завершить установку"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Завершаем..."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-24 10:55:40 +04:00
msgstr "Это приложение требует включённый JavaScript для корректной работы. Пожалуйста, <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">включите JavaScript</a> и перезагрузите интерфейс."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-02 04:19:04 +04:00
msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Выйти"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:14
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:19
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Server side authentication failed!"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Неудачная аутентификация с сервером!"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:20
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Please contact your administrator."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:50
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Забыли пароль?"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:55
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "запомнить"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:59
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Войти"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:65
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Альтернативные имена пользователя"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Здравствуйте,<br><br>%s предоставил Вам доступ к <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Посмотреть</a><br><br>"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Эта установка ownCloud в настоящее время в однопользовательском режиме."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Это значит, что только администраторы могут использовать эту установку."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Обратитесь к вашему системному администратору если это сообщение не исчезает или появляется неожиданно."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Спасибо за терпение."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgid "%s will be updated to version %s."
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "%s будет обновлено до версии %s."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Следующие приложения будут отключены:"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Тема %s была отключена."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Пожалуйста, перед тем, как продолжить, убедитесь в том, что вы сделали резервную копию базы данных, директории конфигурации и директории с данными."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
2014-06-02 09:54:37 +04:00
msgstr "Запустить обновление"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Производится обновление ownCloud, это может занять некоторое время."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Перезагрузите эту страницу через некоторое время чтобы продолжить использовать ownCloud."